ويكيبيديا

    "marginación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تهميش
        
    • التهميش
        
    • بتهميش
        
    • وتهميشهم
        
    • تهميشهن من
        
    • وتهميش
        
    • تهميشها
        
    • وتهميشها
        
    • المهمش
        
    • ومهمشاً
        
    Uno de los efectos es la mayor marginación de grupos y países ya marginados. UN ومن بين النتائج المترتبة على ذلك زيادة تهميش الجماعات والبلدان المهمشة بالفعل.
    Como resultado, la marginación de las cooperativas contribuyó a la existencia de estructuras muy dispares que no funcionan. UN ونتيجة لذلك، أسهم تهميش التعاونيات في قيام حالة تتسم بتشتت الهياكل وعدم قدرتها على العمل.
    Subrayó la continua marginación de los países africanos, los PMA en particular, en una economía mundial que se globalizaba con rapidez. UN وشدد على استمرار تهميش البلدان الأفريقية، وخاصة أقل البلدان نمواً، في ظل اقتصاد عالمي آخذ في العولمة بسرعة.
    Esas tendencias subrayan la creciente marginación de los países en desarrollo, que la comunidad internacional pasa por alto. UN وهذه الاتجاهات تسلط الضوء على تزايد تهميش البلدان النامية، مما لا يحظى باهتمام المجتمع الدولي.
    Preparación de una monografía sobre la repercusión sobre la salud de la marginación de las comunidades ganaderas de Burkina Faso; UN وإعداد دراسة حالة عن الآثار الصحية الناتجة عن التهميش التي تعاني منها مجتمعات الرعاة في بوركينا فاصو؛
    Esta situación de desventaja conduce a la marginación de esos países respecto del comercio internacional y la economía mundial. UN ويؤدي هذا الوضع الضعيف إلى تهميش البلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بالتجارة الدولية والاقتصاد العالمي.
    Una consecuencia directa de esa desigualdad es la marginación de África dentro de un sistema mundial integrado e interdependiente. UN ومن الآثار المباشرة لعدم المساواة هذا تهميش أفريقيا في نظام عالمي متكامل يقوم على الاعتماد المتبادل.
    El proceso desembocó en grandes disparidades debido al aumento sustancial de los precios de los alimentos y a la consiguiente marginación de diversos grupos vulnerables. UN وقد أدى هذا إلى حالات تفاوت كبيرة بسبب الارتفاع الكبير في أسعار الأغذية، مع تهميش شتى الفئات المستضعفة في هذه العملية.
    No parece haber muchas indicaciones de que el Gobierno tenga una política para superar la marginación de la mujer. UN فليس هناك، على ما يبدو، أدلة كافية على أن للحكومة سياسة عامة للتغلب على تهميش المرأة.
    Esto llevaría a una mayor marginación de los pequeños y los débiles. UN وسوف يؤدي ذلك إلى المزيد من تهميش الدول الصغيرة والضعيفة.
    La marginación de los países en desarrollo no puede servir a los intereses de un mundo mejor. UN إن تهميش البلدان النامية ليس في صالح ايجاد عالم أفضل.
    Cabe esperar que se adopten medidas complementarias para evitar la marginación de los países en desarrollo en el sistema comercial multilateral. UN ونحن نواصل اﻷمل في أن تتخذ تدابير مصاحبة لتجنب تهميش البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    La marginación de la institución familiar es un problema grave, que requiere la atención de todas las sociedades, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN إن تهميش اﻷسرة كمؤسسة مشكلة خطيرة تتطلب عناية جميع المجتمعات في البلدان المتقدمة النمو، فضلا عن البلدان النامية.
    Desde luego, será necesario hacer mucho más para terminar con toda forma de discriminación y marginación de esas poblaciones. UN وبطبيعة الحال سيكون من الضروري بذل جهود أكبر ﻹنهاء جميع أشكال التمييز ضد عملية تهميش هذه الشعوب.
    Hay que poner fin a la marginación de esas personas y considerarlas como un recurso valioso para los Estados. UN وبدلا من تهميش المسنين، ينبغي النظر اليهم باعتبارهم ثروة ثمينة لكل دولة من الدول.
    El problema se acentúa por la continua marginación de los derechos económicos y sociales en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN ويزيد من حدة المشكلة استمرار تهميش الحقوق الاقتصادية والاجتماعية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    También se señaló a la atención la marginación de muchos países menos adelantados. UN كذلك استرعى تهميش العديد من البلدان اﻷقل نموا.
    De resultas de ello, la marginación de los países menos adelantados se ha acentuado, y es preciso invertir esta tendencia. UN ونتيجة لذلك ازداد تهميش أقل البلدان نموا ولا بد من تصحيح مسار هذا الاتجاه.
    De hecho, preocupa a la delegación de Bangladesh la permanente marginación de la mujer y de las cuestiones que le atañen en el ámbito de las Naciones Unidas. UN إن التهميش المستمر للمرأة وللمسائل المتعلقة بالمرأة في اﻷمم المتحدة يثير قلق وفد بنغلاديش.
    Se señalaron a la atención del experto, durante su visita a Hargeisa, las acusaciones de marginación de los grupos minoritarios en cuanto a representación política y oportunidades de empleo. UN وقد وُجه انتباه الخبير، أثناء زيارته إلى هرجيسة، إلى ادعاءات بتهميش الأقليات في التمثيل السياسي وفرص العمل.
    Formuló el llamamiento en vista de la creciente evidencia sobre el desplazamiento y la marginación de los croatas de la vida política. UN وجاءت مناشدته نظرا للدلالة المتزايدة على تشريدهم وتهميشهم في الحياة السياسية.
    Los Estados Partes deben indicar si la circunstancia de casarse con la víctima constituye una causal de exoneración o atenuación de la responsabilidad penal y, en el caso en que la víctima es menor de edad, si en virtud de la violación se reduce la edad en que la víctima puede contraer matrimonio, especialmente en aquellos países en que la víctima de una violación tiene que soportar la marginación de la sociedad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبين ما إذا كان الزواج بالضحية يُلغي أو يُخفف المسؤولية الجنائية، وفي الحالة التي تكون فيها الضحية قاصرا، ما إذا كان الاغتصاب يخفض من سن الأهلية للزواج للضحية، لا سيما في المجتمعات التي يعاني فيها ضحايا الاغتصاب من تهميشهن من قبل المجتمع.
    También la marginación de estratos sociales de la población puede originar conflictos. UN وتهميش شرائح اجتماعية من السكان قد يؤدي أيضا إلى الصراع.
    Recomendación 10: revisión y modificación de la legislación pertinente para eliminar cualquier tipo de discriminación o marginación de la mujer UN التوصية 10: استعراض وتعديل التشريعات ذات الصلة بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو تهميشها
    La Relatora Especial concluye que el estigma empuja a las personas a los márgenes de la sociedad y da lugar al rechazo, la evitación y la marginación de ciertos grupos. UN وخلصت المقررة الخاصة إلى أن الوصم يدفع بالناس إلى العيش على هامش المجتمع ويؤدي إلى نبذ بعض المجموعات وتحاشيها وتهميشها.
    Los estereotipos de género y las funciones sociales infravaloradas que se asocian a la marginación de la mujer acrecientan la vulnerabilidad de las niñas. UN ويتزايد ضعف الفتيات بسبب التصورات الجنسانية النمطية والأدوار الاجتماعية المرتبطة بالوضع المهمش للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد