ويكيبيديا

    "mayor respeto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة احترام
        
    • تعزيز احترام
        
    • تحسين احترام
        
    • احترام أكبر
        
    • باحترام أكبر
        
    • أكبر من الاحترام
        
    • احترام أفضل
        
    • تعزيز الاحترام
        
    • تدعيم احترام
        
    • المزيد من الاحترام
        
    • احتراما أكبر
        
    • التقيد المتزايد
        
    • باحترام بالغ
        
    • زيادة الاحترام
        
    • زيادة التقيد
        
    Promoción de un Mayor respeto y protección de los derechos humanos UN تشجيع زيادة احترام وحماية حقوق اﻹنسان بصورة عامة
    Espera que el segundo informe periódico del Gabón contendrá una exposición de las medidas postivas que se hayan tomado para conseguir un Mayor respeto de los derechos de las minorías. UN وأعرب عن أمله في أن يذكر التقرير الدوري الثاني لغابون التدابير التشجيعية المتخذة من أجل زيادة احترام حقوق اﻷولويات.
    El objetivo de los cursos es permitir a los funcionarios mejorar sus conocimientos de los idiomas oficiales, además de fomentar un Mayor respeto de la diversidad cultural. UN وتتمثل أهداف هذه الدروس في السماح للموظفين بتعميق معارفهم باللغات الرسمية، فضلا عن تعزيز احترام التنوع الثقافي.
    iii) Mayor respeto a las normas internacionales de derechos humanos y humanitarias que aseguran la protección de los civiles en los conflictos armados UN ' 3` تحسين احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين في النـزاعات المسلحة
    La principal prioridad del CICR es garantizar un Mayor respeto de los derechos humanos de toda la población y el derecho a la asistencia humanitaria. UN واﻷولوية اﻷساسية للجنة تتمثل في ضمان احترام أكبر لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بجميع السكان وكفالة الحق في المساعدة اﻹنسانية.
    Por su parte, la campaña mundial de información pública sobre los derechos humanos da lugar a una mayor toma de conciencia y, por ende, a un Mayor respeto de los derechos humanos. UN إن الحملة اﻹعلامية العالمية المتعلقة بحقوق اﻹنسان تسمح من جانبها بتوعية أفضل ومن ثم باحترام أكبر لحقوق اﻹنسان.
    Después de firmarse el Acuerdo, se había observado una tendencia hacia un Mayor respeto de los derechos humanos. UN وفي أعقاب التوقيع على الاتفاق، ظهر اتجاه نحو زيادة احترام حقوق اﻹنسان.
    - un Mayor respeto de los refugiados y el reconocimiento de la contribución que pueden hacer; UN :: زيادة احترام اللاجئين والاعتراف بما يمكنهم تقديمه من إسهام
    El respeto de estos derechos, a su vez, potencia el cambio social y un Mayor respeto y promoción de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en general. UN واحترام حقوق الطفل يفضي بدوره إلى إحداث تغير اجتماعي وإلى زيادة احترام وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عموما.
    El respeto de los derechos del niño, a su vez, potencia el cambio social y un Mayor respeto y promoción de los derechos humanos y de las libertades fundamentales en general. UN واحترام حقوق الطفل يفضي بدوره إلى إحداث تغير اجتماعي وإلى زيادة احترام وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عموما.
    Después de la firma del Acuerdo hay indicios de un Mayor respeto por los derechos humanos. UN وفي أعقاب التوقيع على هذا الاتفاق، ظهر اتجاه نحو زيادة احترام حقوق الإنسان.
    Los fallos de la Corte y sus opiniones consultivas han contribuido de manera notable a que haya un Mayor respeto del derecho internacional, así como a su progresiva codificación. UN وأسهمت أحكامها وفتاواها إسهاما كبيرا في زيادة احترام القانون الدولي فضلا عن تدوينه التدريجي.
    Como país que acogió el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, Suecia ha demostrado su firme decisión de luchar por conseguir un Mayor respeto de los derechos del niño. UN وقد أظهرت السويد، باستضافتها المؤتمر العالمي ضد الاستغلال التجاري الجنسي لﻷطفال، التزاماً قوياً بالنضال من أجل تعزيز احترام حقوق الطفل.
    El representante de una delegación, hablando en nombre de un grupo, dijo que el llamamiento de la Asamblea General en pro del diálogo había sido bien recibido en todo el mundo y contribuiría a fomentar un Mayor respeto hacia todas las civilizaciones. UN وذكر أحد الوفود، باسم مجموعة من الدول، أن الدعوة التي وجهتها الجمعية العامة من أجل إقامة الحوار قد لقيت القبول في جميع أنحاء العالم، وسوف تساعد على تعزيز احترام أكبر لجميع الحضارات.
    7. Mayor respeto de los refugiados y reconocimiento de la contribución que pueden hacer UN 7- تعزيز احترام اللاجئين والاعتراف بالمساهمة التي يمكن أن يقدموها
    iii) Mayor respeto a las normas internacionales de derechos humanos y humanitarias que aseguran la protección de los civiles en los conflictos armados UN ' 3` تحسين احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين في النـزاعات المسلحة
    Estamos seguros de que la Asamblea continuará apoyando nuestros esfuerzos por reforzar las instituciones democráticas y garantizar un Mayor respeto de los derechos humanos aprobando por unanimidad el proyecto de resolución A/51/L.77/Rev.1, que tiene ante sí. UN ونحن على اقتناع بأن الجمعية العامة ستواصل دعم جهودنا لتعزيز المؤسسات الديمقراطية ولضمان احترام أكبر لحقوق اﻹنسان باعتماد مشروع القرار المعروض علينا باﻹجماع.
    Colombia siempre ha acogido la causa de los derechos humanos, pero éstos cuentan ya con Mayor respeto en la práctica, gracias a la seguridad democrática. UN وما فتئت كولومبيا تدعم قضية حقوق الإنسان، إلا أن تلك الحقوق باتت تتمتع باحترام أكبر نتيجة للأمن الديمقراطي.
    Hago un llamamiento urgente a la Asamblea para que muestre Mayor respeto por la puntualidad. UN وإنني أتوجه بنـداء عاجل الى الجمعية من أجل إبداء قدر أكبر من الاحترام والتقيد بالمواعيد.
    Pero esos esfuerzos serán en vano si no podemos garantizar un Mayor respeto al derecho internacional humanitario, ni tampoco un acceso y una protección confiables para los civiles necesitados y el personal de asistencia humanitaria. UN غير أن تلك الجهود سوف لن تكون مجدية إذا لم نستطع ضمان احترام أفضل للقانون الإنساني الدولي، وكذلك توفير الوصول الموثوق والحماية للمدنيين ذوي الحاجة والعاملين في مجال المساعدات الإنسانية.
    Incluso los eventos deportivos y sociales ideados para fomentar un Mayor respeto y armonía entre las personas de todo el mundo se han convertido en oportunidades para una mayor explotación y trata de mujeres y niñas. UN بل إن الأحداث الرياضية والاجتماعية العالمية ذاتها والتي تهدف إلى زيادة تعزيز الاحترام والانسجام بين البشر في أنحاء العالم قد أصبحت، عوضا عن ذلك، فرصا لمزيد من الاستغلال للنساء والفتيات والاتجار بهن.
    12. Reconocen que la educación en la esfera de los derechos humanos puede contribuir enormemente a un Mayor respeto de esos derechos y de las libertades fundamentales, así como a la promoción de los derechos humanos, la prevención de su conculcación y el establecimiento de una cultura de paz; UN 12- يقرون بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يمكن أن يلعب دوراً حاسم الأهمية في تدعيم احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يسهم في تعزيز حقوق الإنسان ومنع انتهاكات حقوق الإنسان وفي بلوغ ثقافة للسلام؛
    Debemos reconocer que las Naciones Unidas han inspirado, promovido e inculcado constantemente un Mayor respeto por los derechos humanos. UN ويجب علينا أن نسلم بأن اﻷمم المتحدة ما برحت تلهم وتعزز وتشيع المزيد من الاحترام لحقوق اﻹنسان.
    El Programa de Acción de Viena proporciona un gran número de medidas para garantizar un Mayor respeto y fomento de esos derechos en todo el mundo. UN ويقدم برنامج عمل فيينا عددا كبيرا من التدابير التي تكفل احتراما أكبر لهذه الحقوق، بل وتعزيزا لها في جميع أنحاء العالم.
    Todos los Estados partes deben examinar las oportunidades que ofrece un Mayor respeto de los controles de las exportaciones con vistas a fortalecer el desarme nuclear mundial y el régimen de no proliferación. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تنظر في الفرص التي يتيحها التقيد المتزايد بضوابط التصدير من أجل تعزيز النظام العالمي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    En realidad, las negociaciones han concluido bajo la Presidencia de su sucesor, el Embajador Jaap Ramaker, cuyos esfuerzos incansables y abnegados considero con el Mayor respeto. UN ونتج عن ذلك أن وصلت المفاوضات إلى نهايتها تحت رئاسة خليفتكم، السفير جاب راماكر، وأشعر باحترام بالغ لجهوده المتفانية التي لا تكلّ.
    Uno de los principales aspectos de la función de promoción de la Oficina es el de estimular un Mayor respeto y observancia de los principios humanitarios y formular respuestas normativas cuando se desconocen esos principios. UN ٧ - ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية لمهمة الدعوة التي يضطلع بها المكتب في تشجيع زيادة الاحترام للمبادئ اﻹنسانية والامتثال لها، ووضع استجابات في مجال السياسات عندما يتم الاستهتار بهذه المبادئ.
    Todos los Estados partes deben examinar las oportunidades que ofrece ese Mayor respeto de los controles de las exportaciones con el fin de fortalecer el desarme nuclear mundial y el régimen de no proliferación. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تدرس الفرص التي تتيحها زيادة التقيد بضوابط التصدير من أجل تعزيز النظام العالمي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد