ويكيبيديا

    "mejorar la capacidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسين قدرة
        
    • تعزيز قدرة
        
    • تعزيز قدرات
        
    • تحسين قدرات
        
    • تحسين القدرة على
        
    • لتعزيز قدرة
        
    • لتحسين قدرة
        
    • تعزيز القدرة على
        
    • زيادة قدرة
        
    • لتعزيز قدرات
        
    • تحسين القدرات
        
    • النهوض بقدرة
        
    • وتعزيز قدرة
        
    • تعزز قدرة
        
    • تعزيز قدرتها على
        
    Apoya también todo esfuerzo para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de responder con mayor rapidez a situaciones de conflicto. UN كما أنه يؤيد كل جهد يستهدف تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة بصورة أسرع لما يستجد من حالات الصراع.
    En el informe se señala que, si bien se han hecho algunos progresos iniciales para mejorar la capacidad de la Organización, no son suficientes. UN ويلاحظ التقرير أنه في الوقت الذي يحرز فيه قدر من التقدم المبدئي في تحسين قدرة المنظمة فإن هذا لا يكفي.
    En particular, es preciso mejorar la capacidad de la UNCTAD para hacer frente a las barreras no arancelarias al comercio internacional. UN وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة إلى تعزيز قدرة الأونكتاد على التعامل مع الحواجز غير الجمركية أمام التجارة الدولية.
    La colaboración con el centro había contribuido considerablemente a mejorar la capacidad de la República Dominicana para desarrollar proyectos del MDL. UN فقد أسهم التعاون مع المركز إسهاما كبيرا في تعزيز قدرة الجمهورية الدومينيكية على تطوير مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    :: Apoyó iniciativas para mejorar la capacidad de diversas asociaciones de evaluación regionales, especialmente de la Asociación de evaluación de África. UN :: قامت بدعم الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات مختلف رابطات التقييم الإقليمية مع التركيز على رابطة التقييم الأفريقية.
    ii) ¿Qué prácticas han resultado eficaces para mejorar la capacidad de los funcionarios de inmigración y de otros funcionarios competentes? UN `2` ما هي الممارسات التي ثبتت فعاليتها في تحسين قدرات موظفي الهجرة وغيرهم من الموظفين ذوي الصلة؟
    Es fundamental mejorar la capacidad de reunión, análisis y difusión de información en tiempo real. UN ومن الأمور الحاسمة تحسين القدرة على جمع وتحليل ونشر المعلومات في الوقت الحقيقي.
    Esta respuesta debe traducirse en medidas concertadas para mejorar la capacidad de reacción de la comunidad internacional ante ese tipo de crisis. UN ويجب أن يترجم هذا الى عمل متضافر لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة لهذه اﻷزمات.
    En tal sentido, es una alternativa importante que debe ser examinada cuando se debatan las formas de mejorar la capacidad de reacción rápida de las Naciones Unidas. UN ومن ثم، فإنه يصبح خيارا هاما تجب دراسته عند مناقشة تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة.
    Resolvamos mejorar la capacidad de las Naciones Unidas proporcionándoles los recursos y las funciones, así como los poderes de coordinación que son esenciales para sus tareas. UN ولنوطد العزم على تحسين قدرة اﻷمم المتحدة بإعطائها الموارد والوظائف والسلطات التنسيقية اللازمة لتنفيذ مهامها.
    Quizá lo más urgente sea la necesidad de mejorar la capacidad de reacción de las Naciones Unidas para abordar emergencias repentinas o complejas. UN وربما يكون أكثرها إلحاحا الحاجة إلى تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة في تعاملها مع حالات الطوارئ المفاجئة أو المعقدة.
    Supone mejorar la capacidad de los gobiernos de aplicar políticas y desempeñar funciones, incluidas la gestión de los sistemas de aplicación. UN وهو يعني تحسين قدرة الحكومات على الاضطلاع بالسياسات والوظائف الحكومية، بما في ذلك إدارة نظم التنفيذ.
    Los organismos de las Naciones Unidas se están centrando en mejorar la capacidad de los Estados para emprender actividades de remoción de minas. UN وتركز وكالات اﻷمم المتحدة على تعزيز قدرة الدول على القيام بأنشطة إزالة اﻷلغام.
    Medios de mejorar la capacidad de la Organización y del sistema de UN سبل ووسائل تعزيز قدرة المنظمة وقدرة منظومة
    El orador estima que cualquier iniciativa dirigida a mejorar la capacidad de respuesta de las Naciones Unidas debe basarse en este sistema o bien complementarlo. UN وينبغي ﻷي مبادرة تستهدف تعزيز قدرة المنظمة على الرد السريع أن تستند الى هذا النظام وأن تكون مكملة له.
    Con el propósito de mejorar la capacidad de la Misión Especial, el Estado Islámico del Afganistán presenta la siguiente propuesta de cinco puntos. UN ومن أجل تعزيز قدرات البعثة الخاصة، تقدم دولة أفغانستان اﻹسلامية الاقتراح التالي المكون من خمس نقاط.
    Celebramos las propuestas del Secretario General orientadas a mejorar la capacidad de reacción rápida de las Naciones Unidas. UN ونحن نرحب بمقترحات اﻷمين العام التي تستهدف تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة على الرد السريع.
    El proyecto se propone mejorar la capacidad de los países de ofrecer apoyo a las víctimas de la violencia de género. UN ويسعى المشروع إلى تحسين قدرات هذه البلدان على تقديم الدعم إلى ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    La UNCTAD podía hacer importantes aportaciones a la elaboración de políticas para mejorar la capacidad de suministro de servicios. UN ويستطيع الأونكتاد أن يساهم مساهمة قيمة في وضع السياسات الرامية إلى تحسين القدرة على توريد الخدمات.
    Esto refleja la necesidad de una acción concertada para mejorar la capacidad de la comunidad internacional para responder a estas crisis. UN فهنا تتجلى الحاجة إلى عمل متضافر لتعزيز قدرة المجتمع الدولي على استجابة لهذه اﻷزمات.
    En ese informe se indicaron las medidas adoptadas para mejorar la capacidad de mantenimiento de la paz de la Organización. UN وفي هذا التقرير، حددت التدابير التي اتخذت لتحسين قدرة المنظمة في مجال حفظ السلام.
    A este respecto, el Director Ejecutivo ve con satisfacción el éxito de las actividades desarrolladas en Tayikistán, especialmente para mejorar la capacidad de identificación y represión en materia de drogas. UN ويعرب المدير التنفيذي في هذا الصدد عن اغتباطه بنجاح اﻷنشطة الجارية في طاجيكستان، للعمل بوجه خاص على تعزيز القدرة على الاكتشاف والقمع في مسألة المخدرات.
    Significa mejorar la capacidad de los gobiernos de aplicar políticas y desempeñar funciones, incluidas la gestión de los sistemas de aplicación. UN ويعني كذلك زيادة قدرة الحكومة على تنفيذ السياسات والمهام الحكومية، بما في ذلك إدارة أنظمة التنفيذ.
    El Movimiento apoya lo enunciado en el párrafo 79 del informe del Comité Especial y considera que cualquier esfuerzo destinado a mejorar la capacidad de las Naciones Unidas debe basarse en el desarrollo ulterior de ese sistema. UN وهي تؤيد كذلك اﻵراء الواردة في الفقرة ٧٩ من تقرير اللجنة الخاصة، وتعتقد أن أي جهود لتعزيز قدرات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام يجب أن تقوم على زيادة تطوير هذا النظام.
    Este exitoso programa, que está más orientado hacia las poblaciones rurales, procura mejorar la capacidad de lectura y escritura de las personas de este grupo de edad. UN ويسعى هذا البرنامج الناجح الموجه نحو سكان الريف، إلى تحسين القدرات على القراءة والكتابة لدى هذه الفئة العمرية.
    Dicha cooperación debería orientarse hacia la demanda y tener por objetivo mejorar la capacidad de los países en lo que se refiere a fomentar sus propios procesos de desarrollo mediante una cooperación internacional adecuada. UN وينبغي أن يكون الطلب هو مُحَرﱢكه وأن يستهدف النهوض بقدرة البلدان على تعزيز عمليتها اﻹنمائية بتعاون دولي مناسب.
    El Programa tiene el propósito de alentar la asistencia escolar regular y mejorar la capacidad de aprendizaje de los estudiantes. UN ويرمي هذا البرنامج إلى تشجيع الحضور في المدارس بانتظام وتعزيز قدرة التلاميذ على التّعلّم.
    En su función de foro mundial, la ONUDI vigila los últimos adelantos de la industrialización que ofrezcan posibilidades de mejorar la capacidad de los países receptores de buscar el desarrollo industrial sostenible. UN ففي إطار دورها كمحفل عالمي، ترصد اليونيدو اﻹنجازات اﻷكثر تطورا في مجال التصنيع التي من شأنها أن تعزز قدرة البلدان المتلقية على مواصلة التنمية الصناعية المستدامة.
    La revitalización de la Asamblea General tiene como objetivo mejorar la capacidad de la Asamblea General para cumplir con el papel que le asigna la Carta. UN وتستهدف إعادة تنشيط الجمعية العامة تعزيز قدرتها على القيام بدورها على النحو الذي توخاه الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد