ويكيبيديا

    "mera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجرد
        
    • ميرا
        
    • وحده
        
    • مجرّد
        
    • محض
        
    • البسيط
        
    • الاكتفاء
        
    • بحتة
        
    • المحض
        
    • المحضة
        
    • البحتة
        
    • مجرَّد
        
    • محضة
        
    • ومجرد
        
    • وقد تقتصر
        
    Y esto no es una mera declaración. Ucrania está haciendo todo lo posible para aplicarla. UN وهذا ليس مجرد إعلان، إذ أن أوكرانيا تبذل قصارى جهدها للعمل على تنفيذه.
    Sin embargo, hasta ahora no va más allá de la mera expresión de intenciones, ya que no incluye medidas concretas, disposiciones vinculantes ni mecanismos de ejecución. UN ونظرا ﻷنها لم تنص على تدابير عملية أو واجبات ملزمة أو آليات للتنفيذ، فإنها لم تتجاوز حتى اﻵن مجرد اﻹعراب عن النوايا.
    Algunos podrán pensar que un mundo pacífico es una mera utopía, y quizás tengan razón. UN وقد يعتقد البعض أن العالم السلمي مجرد عالم طوباوي، وقد يكونون على صواب.
    De ser así, las aspiraciones al libre comercio pueden convertirse en mera retórica. UN وبهذه الطريقة، قد تصبح التطلعات نحو التجارة الحرة مجرد كلام عاطل.
    Pero, incluso en esos países, es indudable que la mera supervivencia no es suficiente. UN ولكن من الواضح حتى في هذه البلدان أن مجرد البقاء ليس كافيا.
    La Ley de prohibición, sólo considera ilegal su divulgación con la intención de revivir el nazismo, pero no su mera posesión. UN فبموجب قانون الحظر، يقتصر عدم المشروعية على نشر المواد بهدف إحياء النازية ولكنه لا ينصب على مجرد حيازتها.
    A través de dichas investigaciones se podrían reunir elementos para formar una convicción judicial, que fuera más allá de una mera convicción policial. UN وإجراء التحقيقات على هذا النحو سيسمح بجمع اﻷدلة كيما تكوّن المحكمة رأيها على أسس تتجاوز مجرد اﻹدانة من جانب الشرطة.
    Esta situación indica que la mera ratificación de la Convención no es suficiente. UN وتشير هذه الحالة إلى أن مجرد التصديق على الاتفاقية لا يكفي.
    Las declaraciones de la delegación de los Estados Unidos son mera retórica propagandista. UN أما البيانات التي يدلي بها وفد الولايات المتحدة فهي مجرد دعاية.
    Por otra parte, la mera incitación no acompañada de la ayuda o asistencia no basta para originar la responsabilidad prevista en este artículo. UN ومن جهة أخرى، لا يكفي مجرد التحريض أو التشجيع، دون أن تصحبه معونة أو مساعدة، لترتيب مسؤولية بموجب هذه المادة.
    La mera presencia de personas no austríacas en Austria se presenta como una amenaza para el país y su identidad nacional. UN وهو يعتبر أن مجرد وجود أشخاص غير نمساويين في النمسا كاف ليشكل خطرا على البلاد وعلى هويتها الوطنية.
    Dado que la mera posesión de armas de fuego es ilegal, obviamente no existe comercio de importación o exportación de tales armas. UN ولما كان مجرد امتلاك الأسلحة النارية غير مشروع، فمن البديهي ألا يكون هناك استيراد أو تصدير لمثل هذه الأسلحة.
    En realidad, lo único que queda es la mera afirmación del autor de que será torturado o ejecutado a su regreso. UN وفي الواقع فإن كل ما يتبقى هو مجرد جزم صاحب الشكوى بأنه سيجري تعذيبه أو إعدامه لدى عودته.
    Confiamos en que el nuevo Consejo de Derechos Humanos no sea una mera réplica de la Comisión de Derechos Humanos. UN ونحن على يقين أن مجلس حقوق الإنسان الجديد لن يكون مجرد نسخة مطابقة عن لجنة حقوق الإنسان.
    La posibilidad de su uso por terroristas no es una mera hipótesis. UN كما أن احتمال استعمالها من قبل إرهابيين ليس مجرد فرضية.
    Sin embargo, la mera invocación del Pacto ante los tribunales no es suficiente ya que no le concede prioridad sobre la legislación nacional. UN غير أنه لا يكفي الاحتجاج بالعهد أمام المحاكم، إذ إن مجرد القيام بذلك لا يمنح العهد الغلبة على التشريع المحلي.
    La cuestión más delicada consiste en determinar si la mera existencia de esta posibilidad vicia el régimen en su conjunto. UN وتكون المسألة التي تتطلب توازنا أدق هي ما إذا كان مجرد وجود هذه الإمكانية يبطل النظام ككل.
    El motivo de nuestro estancamiento, a nuestro juicio, no es una mera falta de voluntad política o la intransigencia de una u otra parte. UN ويبدو لنا أن السبب في وصولنا إلى هذا المأزق ليس مجرد افتقار للإرادة السياسية أو التصلب من جانب أو آخر.
    mera, ¿qué clase de futuro estoy haciendo para nuestro hijo? Open Subtitles "ميرا" ما نوع المستقبل الذى اصنعه لابننا ؟
    El Foro observó también que la mera reducción de la deuda no bastará para lograr el crecimiento económico y el desarrollo. UN كما لاحظ المنتدى أن تخفيض عبء الدين وحده لن يؤدي إلى نمو وتنمية اقتصاديين.
    La mera presentación de los documentos propios de la parte no se consideraba suficiente para probar la celebración de un acuerdo de arbitraje válido mediante el intercambio de documentación. UN ذلك أن مجرّد تقديم الطرف المستندات الخاصة به يعتبر غير كاف لإثبات إبرام اتفاق تحكيم صحيح بواسطة تبادل مستندات.
    Las actividades de la empresa no constituían desarrollo, sino mera explotación de los recursos y de la población de la zona. UN ومن ثم فإن أنشطة الشركة لا تشكل أنشطة إنمائية وإنما هي استغلال محض لموارد الأرض ومن عليها من الناس.
    En segundo lugar, la mera extrapolación puede dar lugar a consignaciones incompatibles con los principales objetivos y programas de la organización en estos momentos. UN ثانيا، قد يؤدي الاستقراء البسيط الى وضع تخصيصات قد لا تكون متوافقة مع اﻷهداف والبرامج الرئيسية للمنظمة في الوقت الراهن.
    Al mismo tiempo, la mera repetición de las actividades de este año en 2007 no sería una continuación satisfactoria. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاكتفاء بتكرار العمل الذي جرى هذا العام في عام 2007 لا ينطوي على أي مغزى من حيث المتابعة.
    La Comisión debe aguzar su atención, puesto que no se trata de cuestiones de mera redacción. UN ويجب أن تكون اللجنة شديدة الحذر لأن هذه المسائل ليست مسائل صياغة بحتة.
    En un lenguaje simple y claro, este fue un acto de violencia motivado por mera avaricia. Open Subtitles بكل وضوح ، و بلغة مبسطة كان ذلك عملاً من أعمال العنف بدافع من الجشع المحض
    El primero era la cantidad; la característica más sorprendente de las aguas subterráneas era su mera cantidad en relación con las aguas de superficie. UN أولهما كميتها: فمن أكثر سمات المياه الجوفية إثارة للدهشة هي كمياتها المحضة بالنسبة لكميات المياه السطحية.
    Por mera coincidencia, cuando se estableció el Tribunal, la delegación de Rwanda, que representaba al actual Gobierno de Unidad Nacional, era miembro del Consejo de Seguridad. UN ومن قبيل المصادفة البحتة أن وفد رواندا، الذي كان يمثل الحكومة الحالية للوحدة الوطنية وقت إنشاء المحكمة، كان عضوا في مجلس اﻷمن.
    La Auditoría Externa estimó que la mera provisión de instrumentos no era la finalidad del PCRO. UN ويرى مراجع الحسابات الخارجي أنَّ مجرَّد توفير الأدوات لم يكن هدف البرنامج.
    Es una mera patraña a la que recurren de vez en cuando distintos representantes de Bosnia y Herzegovina, según sus necesidades de propaganda. UN وهذه تلفيقات محضة يطلقها من وقت ﻵخر ممثلون فرادى للبوسنة والهرسك بحسب احتياجاتهم الدعائية.
    La mera duda acerca de su utilidad no absuelve al autor del requisito de agotar los recursos internos disponibles. UN ومجرد الشك في جدواها لا يمكن أن يحل صاحب بلاغ من استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Tal declaración puede ser una mera aclaración de la actitud del Estado o puede ser equivalente a una reserva, según modifique o no la aplicación de las cláusulas del tratado ya aprobado o la excluya. " UN وقد تقتصر هذه الإعلانات على تحديد موقف الدولة أو، بالعكس، قد تكون لها قيمة التحفظات، تبعاً لأثرها المترتب من حيث تعديل بنود المعاهدة أو استبعاد تطبيقها، وفق صيغتها في النص المعتمد().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد