Como he dicho, tenemos un documento sobre la mesa lateral que contiene algunas otras reflexiones. | UN | وكما قلت فإن أمامنا ورقة على الطاولة الجانبية هنا، تتضمـن بعض التأملات اﻷخرى. |
Esas propuestas siguen siendo pertinentes y siguen estando sobre la mesa de negociaciones. | UN | ولا تزال هذه المقترحات ذات صلة وتبقى مطروحة على الطاولة للتفاوض. |
La mesa decide invitar al representante de Italia, a pedido de éste, a tomar asiento a la mesa. | UN | قرر المكتب أن يدعو ممثل إيطاليا، بناء على طلبه، إلى أخذ مقعده إلى طاولة المكتب. |
Ahora hace falta que la comunidad internacional tome medidas decisivas para que las partes vuelvan a la mesa de negociación. | UN | والمطلوب في الوقت الراهن من المجتمع الدولي اتخاذ إجراء حاسم لحمل الطرفين على الجلوس إلى مائدة المفاوضات. |
La formulación del programa para Benin había estado basada en el proceso de mesa redonda del PNUD y en consultas sectoriales. | UN | وقد صيغ البرنامج القطري على أساس عملية المائدة المستديرة التي ينظمها البرنامج الانمائي وما أجري من مشاورات قطاعية. |
Por su mediación felicito también a los demás miembros de la mesa. | UN | ومن خلالكم، أود أيضا أن أهنئ أعضاء هيئة المكتب اﻵخرين. |
La mesa del Comité Especial ultimaría el programa y el formato del seminario técnico. | UN | وسوف يضع مكتب اللجنة المخصصة الصيغة النهائية لبرنامج وشكل حلقة العمل التقنية. |
O les impide seguir con su trabajo habitual para llevar comida a la mesa o brindar un techo a la familia. | TED | أو تمنعك من قيام بعمل عادي حتى تتمكن من وضع الطعام على الطاولة أو وجود سقف فوق عائلتك. |
Las personas son anti-todo, tenemos que mantener todas las opciones sobre la mesa. | TED | الناس يعارضون كل شيء، ويجب أن نُبقي جميع الخيارات على الطاولة |
Como líderes empresariales, les pido que no dejen nada sobre la mesa. | TED | كرائدة أعمال، أطلب منكم عدم ترك أي شيء على الطاولة. |
Debe instarse a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que se sienten en la mesa de negociaciones. | UN | ويجب حث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تجلس إلى طاولة التفاوض في هذا الشأن. |
Las preocupaciones concretas de las mujeres no siempre llegan a la mesa de negociaciones, sobre todo si en ellas no participan mujeres. | UN | أما شواغل المرأة المحددة فإنها لا تصل دوما إلى طاولة المفاوضات. ويحدث ذلك خاصة في حالة عدم مشاركة المرأة. |
En toda la región se celebraron 13 consultas sectoriales para los países que habían celebrado sus reuniones de mesa redonda en 1992. | UN | أما بالنسبة للمنطقة ككل؛ فقد عقدت ثلاث عشر مشاورة لصالح البلدان التي عقدت فيها اجتماعات مائدة مستديرة عام ١٩٩٢. |
Además, mi delegación pide humildemente al grupo afectado por la resolución que se siente a la mesa en las conferencias regionales para resolver cualquier problema. | UN | علاوة على ذلك، يرجو وفد بلدي ضارعا المجموعة المتأثرة بالقرار أن تسعى إلى الجلوس حول مائدة مؤتمر إقليمي لحل أية مشاكل. |
Cuestiones relativas a la mesa Redonda Internacional | UN | المسائل المتعلقة باجتماعات المائدة المستديرة الدولية |
mesa redonda sobre el clima de inversión | UN | اجتماع المائدة المستديرة بشأن مناخ الاستثمار |
La mesa decidió recomendar a la Asamblea General que incluyera este tema en su programa. | UN | وقد قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج البند المذكور في جدول اﻷعمال. |
Asimismo, quiero felicitar a los demás miembros de la mesa por su elección. | UN | أود أيضا أن أتوجه بالتهنئة لﻷعضاء اﻵخرين في المكتب على انتخابهم. |
mesa redonda 1: Coherencia del sistema internacional de financiación en apoyo del desarrollo | UN | حلقة المناقشة 1: تساوق النظام المالي الدولي دعما للتنمية لمحة عامة |
mesa redonda acerca de la migración internacional y los migrantes desde una perspectiva social: resumen | UN | موجز الرئيس عن حلقة النقاش بشأن الهجرة الدولية والمهاجرين الدوليين من منظور اجتماعي |
El Comité de Conferencias pide al Presidente de la Asamblea General que ponga en conocimiento de la mesa el contenido de la presente carta. | UN | وترجو لجنة المؤتمرات من رئيس الجمعية العامة أن يوجه انتباه مكتب الجمعية العامة الى الشواغل المعرب عنها في هذه الرسالة. |
Estados miembros: un asiento en la mesa y un asiento detrás por delegación. | UN | :: الدول الأعضاء: مقعد واحد على المنضدة ومقعد خلفه لكل وفد؛ |
Artículo 50 A menos que en el artículo 6 se disponga otra cosa, cada comisión, subcomisión y grupo de trabajo elegirá su propia mesa. Artículo 51 | UN | تنتخب كل لجنـة ولجنـة فرعية أعضاء مكتبها وينتخب كل فريق عامل أعضاء مكتبه، باستثناء ما نص عليه خلافا لذلك في المادة ٦. |
¿Quien en esta mesa puede decir honestamente... que ha tocado mas fino o sonado mejor que cuando tocaban... cuando estaban con los Blues Brothers? | Open Subtitles | من هنا على هذه الطاوله يمكنه القول بصدق .. ِ بأنه عزفوا احسن او شعروا بأفضل مما كانوا يفعلوا .. |
Sr. Luis mesa Delmonte, Director del Centro de Estudios sobre África y el Oriente Medio de Cuba | UN | السيد لويس ميسا بلمونته، مدير مركز دراسات افريقيا والشرق اﻷوسط، كوبا |
La mesa de la Conferencia mantendrá en examen el calendario actual. Períodos de sesiones | UN | وسوف يظل الجدول الزمني الراهن قيد الاستعراض من جانب مكتب مؤتمر اﻷطراف. |
A la mesa de los Pederson. | Open Subtitles | ذَهبَ إلى المنضدةِ حيث بيدرسونز كَانتْ تَجْلسُ. |
- Su mesa está lista. John los llevará. - Por aquí, por favor. | Open Subtitles | ــ طاولتك جاهزة، جون سيرشدك ــ من هذا الطريق، من فضلك |
Muy bien, primero lo primero, no puedes sentarte en una mesa así. | Open Subtitles | حسنًا، الأولى فالأولى لا يمكنك الجلوس على طاولتي بهذا الشكل |