ويكيبيديا

    "miembros con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأعضاء التي
        
    • الأعضاء فيما
        
    • الأعضاء من
        
    • الأعضاء ذات
        
    • الأعضاء مع
        
    • بالأعضاء
        
    • الأعضاء عن
        
    • أعضاء ذوي
        
    • الأعضاء تجاه
        
    • الأعضاء بسيادة
        
    • الأعضاء الذين
        
    • عضوا من
        
    • الأعضاء فيها
        
    • الأعضاء قبل
        
    • الأعضاء إزاء
        
    Medidas para alentar a los Estados Miembros con pagos en mora a reducir y saldar finalmente sus deudas UN تدابير لتشجيع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على تقليص تلك المتأخرات وتسديدها في نهاية المطاف
    Se debe alentar a los Estados Miembros con credenciales legítimas a reivindicar sus derechos. UN فالدول الأعضاء التي لديها وثائق تفويض شرعية ينبغي تشجيعها على وضع مطالبها.
    Estos esfuerzos se centrarían inicialmente en mejorar las capacidades de los Estados Miembros con respecto a cuestiones financieras y de controles fronterizos. UN وستُركز هذه الجهود، مبدئيا، على تحسين قدرات الدول الأعضاء فيما يخص المسائل المالية، والمسائل المتعلقة بمراقبة الحدود.
    El Grupo debe establecer, además, indicadores y criterios claramente definidos que reflejen las necesidades de los Estados Miembros con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقالت إنه ينبغي أيضا أن يضع ذلك الفريق مؤشرات ومعايير محدّدة تحديدا واضحا، ومعبّرة عن احتياجات الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف الانمائية للألفية.
    Apoya también el principio de un ajuste para los Estados Miembros con bajos ingresos per cápita. UN كما يؤيد مبدأ تطبيق تسوية على الأعضاء ذات الدخل الفردي المنخفض.
    El delegado concluyó que debía examinarse la cooperación de los países Miembros con la UNCTAD en esta esfera. UN واختتم المندوب بيانه داعياً إلى استكشاف مجالات تعاون البلدان الأعضاء مع الأونكتاد في هذا المجال.
    También fortalecerá la capacidad de los Estados Miembros con economías en transición para formular estrategias y políticas comerciales. UN وسيعزز أيضا قدرات الدول الأعضاء التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع السياسات والاستراتيجيات التجارية.
    Informe del Secretario General sobre medidas para alentar a los Estados Miembros con pagos en mora a reducir y saldar finalmente sus deudas UN تقرير الأمين العام عن تدابير لتشجيع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على تقليص تلك المتأخرات وتسديدها في نهاية المطاف
    Estados no Miembros con carácter de observador permanente UN الدول غير الأعضاء التي تحتفظ ببعثات مراقبة دائمة
    Además, el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita debe seguir distribuyéndose sólo entre los Estados Miembros con ingresos por encima del umbral. UN وإن التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل يجب أن يستمر توزيعها بين الدول الأعضاء التي تتجاوز عتبة التسوية.
    Satisfacción de los Estados Miembros con los servicios prestados. UN والارتياح الذي تُعرب عنه الدول الأعضاء فيما يتعلق بالخدمات المقدمة.
    Satisfacción de los Estados Miembros con la calidad y puntualidad de los productos proporcionados. UN والارتياح الذي تعرب عنه الدول الأعضاء فيما يتعلق بنوعية النواتج المقدمة وحسن توقيتها.
    Acogemos con agrado los compromisos asumidos por esos Estados Miembros con respecto al desarme nuclear. UN ونحن نرحب بالالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء فيما يتعلق بنزع السلاح.
    Debe reducirse la excesiva carga que recae sobre los Estados Miembros con respecto a la financiación de las misiones de mantenimiento de paz, con el fin de dedicar más recursos al desarrollo. UN فلا بد من تخفيض العبء المفرط على الدول الأعضاء من أجل تمويل بعثات حفظ السلام وذلك بغية تكريس مزيد من الموارد للتنمية.
    No es preciso recordar aquí las obligaciones que incumben a los Estados o las organizaciones Miembros con arreglo a las reglas de la organización responsable. UN ولا حاجة للتذكير في هذا المقام بالالتزامات الواقعة على عاتق الأعضاء من الدول أو المنظمات بموجب قواعد المنظمة المسؤولة.
    El sistema de las Naciones Unidas debe reconocer que la adaptación es una solución a largo plazo intrínsicamente limitada para ciertos Estados Miembros con zonas costeras bajas, como las Islas Marshall. UN ولا بد أن تدرك منظومة الأمم المتحدة أن التكيف هو في صميمه حل محدود على الأجل الطويل لبعض الدول الأعضاء ذات الأراضي المنخفضة، مثل جزر مارشال.
    Según la metodología actual, esos Estados absorben los descuentos aplicados a los Estados Miembros con capacidad de pago limitada. UN وفي إطار المنهجية الحالية، تستوعب تلك الدول التخفيضات المطبقة على الدول الأعضاء ذات القدرة المحدودة على الدفع.
    EXPERIMENTACIÓN DE LOS ESTADOS Miembros con EL ENFOQUE BASADO EN LOS RESULTADOS UN تجارب الدول الأعضاء مع النهج القائم على النتائج
    En el anexo IV al presente informe figura la lista de Miembros con la duración de sus mandatos. UN وترد في المرفق الرابع بهذا التقرير قائمة بالأعضاء ومدة ولايتهم.
    Grado de satisfacción de los Estados Miembros con la eficacia de la campaña de publicidad y los servicios prestados por la Secretaría UN مدى الرضا الذي تعرب عنه الدول الأعضاء عن فعالية الحملة الإعلامية والخدمات المقدمة من الأمانة العامة
    El Fondo es administrado por el Secretario General de las Naciones Unidas, asesorado por una Junta de Síndicos que está compuesta de cinco Miembros con amplia experiencia en materia de derechos humanos. UN ويدير هذا الصندوق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بمشورة من مجلس لﻷمناء يتكون من أعضاء ذوي خبرة واسعة في مجال حقوق الانسان.
    Las posiciones de los Estados Miembros con respecto a los problemas internacionales importantes se deben publicar. UN كما ينتظر منهما نشر مواقف الدول الأعضاء تجاه القضايا الدولية الرئيسية.
    Reafirmando el compromiso de todos los Estados Miembros con la soberanía y la integridad territorial del Iraq, Kuwait y los Estados vecinos, UN وإذ يعيد تأكيد التزام جميع الدول الأعضاء بسيادة العراق والكويت والدول المجاورة وسلامتها الإقليمية،
    Miembros con derecho a voto: 136 UN الأعضاء الذين يحق لهم التصويت:
    De conformidad con la sección 9 del Acuerdo, el Comité de Finanzas estará integrado por 15 Miembros con las debidas calificaciones para ocuparse de asuntos financieros. UN 3 - وينص الفرع 9 من الاتفاق على أن اللجنة المالية تتكون من 15 عضوا من حملة المؤهلات المناسبة المتصلة بالمسائل المالية.
    Al mismo tiempo, confirma su voluntad de seguir cumpliendo con sus obligaciones para con la Organización y sus Estados Miembros con arreglo a los tratados y convenciones aplicables. UN وفي الوقت ذاته، فإنها تؤكد استعدادها لمواصلة التقيُّد بالتزاماتها إزاء المنظمة والدول الأعضاء فيها بموجب المعاهدات والاتفاقيات السارية.
    Las candidaturas para la elección deben facilitarse a todos los Estados Miembros con suficiente antelación a las elecciones y, preferiblemente, haber sido convenidas. UN وينبغي أن تتاح الترشيحات التي يفضل الاتفاق عليها لجميع الدول الأعضاء قبل موعد الانتخابات بوقت طويل.
    En esas resoluciones se definen las obligaciones de los Estados Miembros con la comunidad internacional en nuestra lucha mundial contra el terrorismo. UN وهذه القرارات تحدد التزامات الدول الأعضاء إزاء المجتمع الدولي في كفاحنا العالمي ضد الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد