En la segunda parte se ofrece información sobre la forma en que algunos miembros del sistema de las Naciones Unidas tratan la cuestión de la reunión y desglose de datos. | UN | أما الجزء الثاني فيوفر معلومات عن كيفية تناول بعض أعضاء منظومة الأمم المتحدة لمسألة جمع البيانات وتصنيفها. |
Además, la priorización del intercambio de conocimientos y la gestión del conocimiento en las estrategias y programas de desarrollo Sur-Sur aprobados por los miembros del sistema de las Naciones Unidas está avanzando rápidamente. | UN | علاوة على ذلك، فإن عملية تحديد أولويات تبادل المعارف وإدارتها في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي وضعها أعضاء منظومة الأمم المتحدة تشهد تقدما سريعا. |
Las alianzas con miembros del sistema de las Naciones Unidas eran igualmente esenciales para alentar la acción coherente de las Naciones Unidas. | UN | كما تعد الشراكات مع أعضاء منظومة الأمم المتحدة جوهرية بنفس القدر لتشجيع الإجراءات المترابطة التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Entre sus numerosas actividades está la tarea de supervisar y coordinar la labor de los distintos miembros del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن بين أنشطته الجمة مهمة اﻹشراف والتنسيق بين شتى أعضاء أسرة اﻷمم المتحدة. |
El informe presentado hoy demuestra el alcance de la crisis y la importancia de los esfuerzos de coordinación y colaboración realizados por los miembros del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويبين التقرير المقدم اليوم نطاق الأزمة وأهمية جهود التنسيق والتعاون التي يبذلها الأعضاء في أسرة الأمم المتحدة. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios colabora estrechamente con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros miembros del sistema de las Naciones Unidas para facilitar la transición sin tropiezos del socorro a la rehabilitación y el desarrollo. | UN | ويعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على نحو وثيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وغيرها من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لتيسير انتقال سلس من الإغاثة إلى التأهيل والتنمية. |
Las alianzas con miembros del sistema de las Naciones Unidas eran igualmente esenciales para alentar la acción coherente de las Naciones Unidas. | UN | كما تعد الشراكات مع أعضاء منظومة الأمم المتحدة جوهرية بنفس القدر لتشجيع الإجراءات المترابطة التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
4. La Misión continuó recibiendo el apoyo de los miembros del sistema de las Naciones Unidas en Guatemala, bajo la representación del Coordinador Residente de las Actividades Operacionales del Sistema de las Naciones Unidas en Guatemala, por lo cual estoy muy agradecido. | UN | ٤ - وواصلت البعثة تلقي الدعم من أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا، تحت إشراف المنسق المقيم لﻷنشطة التنفيذية من أجل تطوير منظومة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا، وهو ما أعبر من أجله عن شكري العميق. |
Para ello el Departamento debe seguir siendo el centro de coordinación de todas las actividades de información de la Secretaría y debe seguir cooperando estrechamente con los miembros del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وذلك يقتضي من اﻹدارة مواصلة العمل كمركز تنسيق لجميع اﻷنشطة اﻹعلامية داخل اﻷمانة العامة، والتعاون بشكل وثيق مع أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة. |
Está dispuesta a prestar servicios a otros miembros del sistema de las Naciones Unidas, pero también respetará los servicios prestados por otras entidades más rentables, siempre y cuando se ajusten a las normas de la Oficina. | UN | والمكتب مستعد لتقديم خدماته إلى سائر أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة، ولكنه سيعتمد أيضا على الخدمات اﻷكفأ من حيث التكاليف التي تقدمها كيانات أخرى ما دام أن احترام معايير مكتب المراقبة الداخلية مكفولا. |
Para ello, el Departamento debe seguir siendo el centro de coordinación de todas las actividades de información de la Secretaría y debe seguir cooperando estrechamente con los miembros del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وذلك يقتضي من اﻹدارة مواصلة العمل كمركز تنسيق لجميع اﻷنشطة اﻹعلامية داخل اﻷمانة العامة، والتعاون بشكل وثيق مع أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة. |
Está dispuesta a prestar servicios a otros miembros del sistema de las Naciones Unidas, pero también respetará los servicios prestados por otras entidades con más eficiencia en función de los costos, siempre y cuando se ajusten a las normas de la Oficina. | UN | والمكتب مستعد لتقديم خدماته الى سائر أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة، ولكنه سيعتمد أيضا على الخدمات اﻷكفأ من حيث التكاليف التي تقدمها كيانات أخرى ما دام التقيد بمعايير مكتب خدمات المراقبة الداخلية مكفولا. |
La experiencia adquirida en estas iniciativas en pro de una energía no contaminante se compartirá con los miembros del sistema de ONU-Energía. | UN | وسوف يتبادل أعضاء أسرة شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة الدروس المستفادة من هذه المبادرات المتعلقة بالطاقة النظيفة. |
- 3% por servicios de suministros no relacionados con emergencias a los Estados Miembros, las ONG reconocidas oficialmente por la OMS o los miembros del sistema de las Naciones Unidas | UN | - 3 في المائة لخدمات التوريد غير الطارئة إلى البلدان الأعضاء أو المنظمات غير الحكومية التي تقيم علاقة رسمية مع منظمة الصحة العالمية أو الأعضاء في أسرة الأمم المتحدة |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios colabora estrechamente con la Oficina de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y otros miembros del sistema de las Naciones Unidas para facilitar la transición sin tropiezos del socorro a la rehabilitación y el desarrollo. | UN | ويعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على نحو وثيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وغيرها من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لتيسير الانتقال السلس من الإغاثة إلى التأهيل والتنمية. |
El coordinador residente procura la participación de todos los miembros del sistema del coordinador residente en el proceso de formulación. | UN | ويسعى المنسق المقيم لإشراك كل أعضاء نظام المنسقين المقيمين في عملية الإعداد. |
2. Algunos especialistas indicaron que se han llevado a cabo pruebas de aprendizaje electrónico en los países miembros del sistema Económico Latinoamericano y del Caribe (SELA). | UN | 2- وقال بعض أعضاء فريق المناقشة إنه قد أجريت تجارب للتعلم الإلكتروني عدد من البلدان الأعضاء في المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Este aide-mémoire se basaba en los debates de una serie de mesas redondas celebradas con los Estados miembros del sistema de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), las organizaciones no gubernamentales y expertos académicos, quienes contribuyeron a su formulación. | UN | وقد استندت إلى مداولات تمت في سلسلة من اجتماعات الموائد المستديرة التي عقدت مع الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمات غير حكومية إضافة إلى خبراء أكاديميين، حيث ساهمت كل هذه الأطراف في صياغتها. |
Las nuevas Normas deberían definir claramente los miembros del sistema de bibliotecas de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين على السياسة أن تحدد بوضوح الأعضاء في منظومة مكتبات الأمم المتحدة. |
Se destacó la importancia del compromiso positivo de todos los miembros del sistema de comercio multilateral, como también la responsabilidad de todos de lograr un resultado satisfactorio y centrado en el desarrollo del Programa de Trabajo de Doha y el fortalecimiento del sistema de comercio multilateral, ya que la vía multilateral ofrecía la mejor solución para la liberalización y la promoción del comercio. | UN | وأشير إلى أهمية الالتزام الإيجابي لجميع الأعضاء بالنظام التجاري المتعدد الأطراف. وأُبرزت مسؤولية الجميع عن المساهمة في تحقيق نتيجة ناجحة تركز على التنمية لبرنامج عمل الدوحة وفي تدعيم النظام التجاري المتعدد الأطراف، لأن الطريق المتعدد الأطراف يوفر الحل الأفضل لتحرير التجارة وتعزيزها. |
El Secretario General también señala que hay casos preocupantes de amenazas a los miembros del sistema judicial. | UN | ولقد لاحظ اﻷمين العام أيضا حالات التهديد المثيرة للانزعاج التي يتعرض لها أعضاء النظام القضائـــي. |
El 31 de mayo fue golpeado cuando se encontraba en el domicilio de un periodista independiente por miembros del sistema Único de Vigilancia y Protección que irrumpieron en la casa y golpearon igualmente a otros miembros de la familia. | UN | وفي ٣١ أيار/مايو، تعرض للضرب على يد أفراد من الشبكة الموحدة للمراقبة والحماية لوجوده في منزل أحد الصحافيين المستقلين. وقد قام هؤلاء باقتحام المنزل واعتدوا بالضرب على أفراد آخرين من اﻷسرة. |
En el primer simposio interinstitucional sobre salud genésica en situaciones de refugiados, organizado por el FNUAP junto con el ACNUR y en colaboración con el UNICEF y la OMS en junio de 1995, asistieron más de 50 organismos humanitarios, inclusive miembros del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي الندوة اﻷولى المشتركة بين الوكالات والمتعلقة بالصحة اﻹنجابية في حالات اللجوء، وهي ندوة من تنظيم صندوق السكان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في حزيران/يونيه ١٩٩٥، حضر ما يزيد على ٥٠ وكالة من الوكالات اﻹنسانية، بما في ذلك أعضاء بمنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية. |
Convencido de que la corrupción de los miembros del sistema judicial socava el principio de legalidad y afecta a la confianza pública en el sistema judicial, | UN | واقتناعا منه بأن فساد أعضاء الجهاز القضائي يقوّض حكم القانون ويزعزع ثقة الناس في النظام القضائي، |
Quisiera agradecer también la continuada colaboración y apoyo brindado a la Misión por parte de los miembros del sistema de las Naciones Unidas en Guatemala, bajo la representación del Coordinador Residente de las Actividades Operacionales del Sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأود اﻹعراب أيضا عن امتناني لما تتلقاه البعثة من تعاون ودعم دائمين من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا، مُمﱠثلة في المنسق المقيم لﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة. ـ |
Lamentaron la tendencia de algunos miembros del sistema a apartarse de las disposiciones del régimen común o retirarse de éste. | UN | وأبدت هذه الوفود أسفها لميل بعض أعضاء المنظومة إلى الانحراف عن النظام الموحد و/أو الانسحاب منه. |