ويكيبيديا

    "minoría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأقلية
        
    • أقلية
        
    • أقليات
        
    • بأقلية
        
    • كأقلية
        
    • للأقلية
        
    • بالأقلية
        
    • قليل
        
    • فئات الأقليات
        
    • لأقلية
        
    • الاقلية
        
    • قلة
        
    • أهل النخبة
        
    • الأقليّة
        
    • نخبة
        
    Eso aseguraría que el veto de una minoría no impidiera el nacimiento de las obligaciones. UN وقال إن هذا يكفل ألا تكون ممارسة الأقلية لحق الاعتراض مانعة لنشوء الالتزامات.
    El derecho al contacto dentro de la minoría es inherente al derecho de asociación. UN أما الحق في الاتصالات داخل الأقلية فمتأصل في الحق في إنشاء الرابطات.
    Y si no es apropiado que la Conferencia de Desarme decida por mayoría, la decisión por una minoría es todavía mucho, mucho peor. UN وإذا كان اتخاذ القرار بالأغلبية ليس هو الحل المناسب لمؤتمر نزع السلاح، فإن اتخاذ القرار من جانب الأقلية أسوأ بكثير.
    Además, una minoría no despreciable de las poblaciones se encuentra aún en una etapa de pretransición o en el comienzo mismo de la transición. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ما زالت أقلية كبيرة من المجتمعات في مرحلة ما قبل التحول أو في البداية اﻷولى لتلك المرحلة.
    No deberían negarse la libertad religiosa y el derecho a la educación a la minoría griega ni a ninguna minoría en ninguna parte del mundo. UN إن الحرية الدينية والحق في التعليم ينبغي ألا تحرم منهما اﻷقلية اليونانية ولا أية أقلية أخرى في أي مكان من العالم.
    La población de Albania es relativamente homogénea, con una reducida minoría griega. UN ويتميز سكان ألبانيا بالتجانس النسبي مع وجود أقلية يونانية صغيرة.
    Debido a ello, Armenia se ha convertido en un Estado monoétnico único, donde prácticamente no existe ninguna minoría étnica ni religiosa. UN ونتيجة لذلك أصبحت أرمينيا دولة فريدة ذات عنصر إثني واحد، حيث لا توجد أية أقليات إثنية أو دينية.
    Indíquense las principales organizaciones que representan las opiniones existentes dentro de la minoría. UN اذكر أسماء المنظمات الرئيسية التي تمثل الآراء التي تعبر عنها الأقلية.
    Un ejemplo ilustrativo lo constituye la minoría étnica ucraniana, la más numerosa de las existentes en la Federación Rusa. UN ومن الأمور الهامة في هذا المجال أن الأقلية الإثنية الأوكرانية تعتبر أكبر أقلية في الاتحاد الروسي.
    También expresó su preocupación por la seguridad y la limitada libertad de circulación de la minoría serbia en Kosovo. UN وأعرب أيضا عن قلقه إزاء أمن وسلامة الأقلية الصربية في كوسوفو، وكذلك إزاء تقييد حرية حركتها.
    En el mundo virtual, podemos fomentar la influencia de la minoría volviéndonos íntegros. TED بالنسبة لعالم الإنترنت يمكننا تعزيز تأثير الأقلية بأن نكون دعاة حق.
    Y dije que sí, sobre este pueblo de Singing, de la minoría Singing TED وأجبت بنعم، عن هذه القرية التي يغني أهلها، الأقلية التي تغني.
    Me enteré que la minoría étnica Qhardi sigue en guerra por su independencia. Open Subtitles سمعت أن الأقلية من العرق الغارديستاني لازالت تحارب من أجل الإستقلال
    Por el número de integrantes, este grupo constituye la décima minoría del Estado. UN وبذلك فقد كانوا، من حيث عددهم، يشكلون عاشر أقلية في الدولة.
    Los nuevos gobiernos democráticos heredan economías mal administradas, enormemente ineficientes y encaminadas a beneficiar a una minoría privilegiada. UN فالحكومات الديمقراطية الجديدة ترث اقتصادات أسيئت إدارتها، وغير فعالة إجمالا ومسخرة ﻷن تفيد أقلية محظية.
    Por otra parte, se señaló que dichas delegaciones representaban una clara minoría de las delegaciones que habían hecho declaraciones sobre el tema del régimen común. UN وأشير، من ناحية أخرى، إلى أن هذه الوفود تمثل أقلية واضحة من الوفود التي أدلت ببيانات بشأن البند المتعلق بالنظام الموحد.
    Cuando migraban, a centros urbanos por ejemplo, podían convertirse en una minoría cuya principal preocupación era preservar su identidad en ese medio urbano. UN أما عندما يهاجر الى المراكز الحضرية مثلاً فإنه قد يصبح أقلية همها اﻷول هو الحفاظ على هويتها في البيئة الحضرية.
    El Grupo de Trabajo considero, no obstante que esos casos representarían la minoría. UN على أن الفريق العامل رأى أن تلك الحالات تشكل أقلية. الاستجلاء
    Por lo que sabe el Comité, los cristianos constituyen una minoría. ¿Gozan de los mismos derechos que la mayoría musulmana? UN وكما ترى اللجنة اﻷمر، فإن المسيحيين يشكلون أقلية. فهل يتمتعون بنفس الحقوق التي تتمتع بها اﻷغلبية المسلمة؟
    Este último derecho se hace extensivo a todas las personas, independientemente de que pertenezcan o no a una minoría. UN فهذا الحق متاح لجميع اﻷشخاص بغض النظر عما إذا كانوا ينتمون أو لا ينتمون الى أقليات.
    Un mundo en el que la prosperidad está limitada a una exigua minoría no es sostenible a largo plazo; sólo una participación equitativa en los beneficios del progreso puede garantizar la supervivencia de la humanidad. UN إن عالما تكون فيه الرفاهية محصورة بأقلية ضئيلة لا يمكن أن يكون قابلا للاستمرار على المدى البعيد؛ ﻷن المشاركة العادلة في عوائد التقدم يمكن وحدها أن تضمن استمرار وجود البشرية.
    Como minoría, debo admitir que me pone nervioso una situación donde un gran grupo de blancos peguen duro. Open Subtitles كأقلية سأعترف اني قلق قليلا من الموقف حيث هناك مجموعة كبيرة من البيض يضربون بقوة
    Esto incluía la falta de profesores minoritarios capacitados y de enseñanza en el idioma materno de la minoría. UN وإن ذلك يعود إلى عدم وجود المعلمين المدرَّبين من الأقليات ونقص التعليم باللغة الأم للأقلية.
    La democracia se basa en la voluntad de la mayoría, pero no tiene por objeto sacrificar a la minoría. UN والديمقراطية تقوم على إرادة الأغلبية، إلا أنها لا تسعى إلى التضحية بالأقلية.
    La mundialización está, pues, al servicio exclusivo de los intereses de una minoría de la humanidad. UN والعولمة لا تخدم، بالتالي، سوى مصالح جزء قليل من الإنسانية.
    Los niños pertenecientes a una minoría o a un grupo indígena UN الأطفال المنتمون إلى إحدى فئات الأقليات أو جماعات السكان الأصليين
    El excesivo consumo por parte de la minoría de las poblaciones de mayores ingresos del mundo también está perjudicando gravemente el medio ambiente mundial. UN ويلحق الاستهلاك المفرط لأقلية من سكان العالم ذات الدخل المرتفع أضرارا جسيمة بالبيئة العالمية.
    ¿Por qué ésta minoría mucho más importante no toma la iniciativa para ejercer su poder político? TED لماذا لا تقوم هذا الاقلية المهمة.. .. حشد أصواتها للتأثير على الاحزاب السياسية؟
    Tan sólo una minoría de las denuncias que se comunicaron al Relator Especial cumplían con las normas fundamentales de exactitud y buena fe. UN ولم يكن هناك من بين المزاعم التي نُقلت إلى المقرر الخاص سوى قلة قليلة تلبي المعايير اﻷساسية للدقة وحسن النية.
    Así, pues, la desigualdad en aumento en los paises avanzados y en desarrollo del mundo inflige dos golpes a la política democrática. No sólo contribuye a perjudicar más a las clases medias y bajas, sino que, además, fomenta entre la minoría selecta una dañina política de sectarismo. News-Commentary ومن هنا فإن فجوة التفاوت المتزايدة الاتساع في مختلف بلدان العالم المتقدمة والنامية تسدد إلى السياسات الديمقراطية ضربتين قاسيتين. فهي لا تؤدي إلى تفاقم حرمان الطبقات المتوسطة والدنيا فحسب؛ بل وتعزز أيضاً من تفشي السياسات الطائفية السامة بين أهل النخبة.
    No, la manera de proteger a la mayoría es poner la energía en manos de la minoría. Open Subtitles لا، الطريقة المثلى لحماية الأغلبيّة هي بوضع الطاقة بين أياديّ الأقليّة.
    De uso militar. Difícil de conseguir, sumamente caro y utilizado por una selecta minoría. Open Subtitles يصعب نيلها، كما أنّها باهظة جدًّا، وتستخدم من قبل نخبة محدودة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد