Segunda sesión. Reforma del sistema financiero internacional: mirada crítica a cuestiones clave del programa de trabajo de las Naciones Unidas | UN | الجلسة الثانية: إصلاح النظام المالي الدولي: نظرة نقدية على المسائل الرئيسية المطروحة على جدول أعمال الأمم المتحدة |
Primero, tiene el potencial de darnos una mirada sin precedente en el entendimiento del aprendizaje, | TED | أولها هو الفرصة الممنوحة لنا لإلقاء نظرة غير مسبوقة لفهم كيفية تعلم البشر. |
es una increíble mirada de la vida, y realmente comenzó cuando empezamos a comprender la profundidad de tiempo. | TED | إنه نظرة مدهشة عن الحياة وقد بدأت بالفعل حينما بدأنا نفهم هذا العمق عن الحياة |
Es la clase de mirada de un hombre que teme que alguien le esté vigilando. | Open Subtitles | هذه ليست نظرة عادية هذه نظرة رجل يخشى أن يكون هناك من يراقبه |
En la primera mirada mi corazón se fue, yo también me enamoré. | Open Subtitles | لقد فقدت قلبي من اول نظرة نعم وقعت في الحب |
- Bien, ahora solo voy a dar una mirada a tu bicicleta | Open Subtitles | جيد. الآن، أَنا فَقَطْ ذاهِب إلى ألقِ نظرة على دراجتِكَ |
Tal vez escuchó algo o lo vio en la mirada de Altman. | Open Subtitles | ربما سمع شيئاً ما أو رأى نظرة في أعين ألتمان |
Existe una cierta mirada que los padres de hijos responsables dedican a los padres de hijos no tan responsables. | Open Subtitles | حسناً هناك نظرة يعطيها أولياء الأمور الذين أولادهم محترمون لنظائرهم الذين أولادهم ليسوا في غاية الاحترام |
- Relájese. Déjeme dar una mirada. - Tengo que ir a Walthamstow. | Open Subtitles | إبقى هنا , سوف ألقى نظرة علي الذهاب إلي والثامستو |
Y hay un local desconocido disfrutando su semejanza Tomemos una mirada disimulada | Open Subtitles | وإليكم شخص محلي غير مهم يستمتع بالنظر لتمثاله، لنختلس نظرة |
Tal vez una mirada rápida a su computadora ayudaría a resolver esto. | Open Subtitles | لعل نظرة خاطفة على حاسوبه تساعد في توضيح هذا الأمر |
Este automóvil lleno de jefes le dio a la prensa una mirada matona y se mostraron sorprendidos de que había una cámara apuntando hacia ellos. | Open Subtitles | هذه سيارة تحمل سخص مهم جدا و قد أطلق نظرة قاتلة لأجهزة الإعلام وبدى مصدوم لكيفية توجبة آلة التصوير في إتّجاههم. |
Esa será la última mirada en esa dirección que nadie hará en esta oficina. | Open Subtitles | هذه ستكون آخر نظرة في هذا الأتجاه لأي أحد في هذا المكتب |
Al igual que las almas de todos los que a la fija mirada de La Sombra... habían cometido crimenes en nombre de Capricornio. | Open Subtitles | و هكذا , أيضاً , فَعَلَتْ , كل تِلْكُمُ الأرواح بداخل نظرة الظل المحدقة التى إرتكبت الشر , باسم كابريكورن |
Se ha ido para siempre... esa mirada graciosa, jovial y perdida que adoro. | Open Subtitles | لقد ذهبت إلى الأبد تلك النظره الضائعه المضحكه الشابه التي أحبيتها |
La OCDE da, cada tanto, una mirada a la calidad en salud donde pueden encontrar datos a través de los países miembros. | TED | ومنظمة التعاون والتنمية، في الغالب، تنظر إلى جودة الرعاية التي منها يمكنهم الحصول على المعلومات من خلال الدول الأعضاء. |
Y también, si apartan la mirada del puente, verán algo de césped en el lado izquierdo de la orilla, y el río se hace más angosto. | TED | و أيضا، عند النظر بعيدا عن الجسر، كان هناك جزء صغير من العشب بالجانب الأيسر من البنك، ثمّ يزداد مجرى النّهر ضيقا. |
Es algo que GSM hace. Ofrece una mirada voyeurista de la vida de las chicas. | Open Subtitles | شيء تحب المجله أن تفعله, تعطي المشاهد أو القاريء نظره عن حياة الفتيات |
Y no creas que no te vi la mirada en los ojos y cómo sentías su pelito y todo eso. | Open Subtitles | وهل تعتقد اننى لم ارى تلك ..النظره فى عينيك هناك ولمسك لشعرها وبعض الاشياء الاخرى مثل هذا |
En ese lado hay miradas codiciosas; en este lado espera la mirada de mi corazón. | Open Subtitles | فى ذلك الطريق تجدى النظرات الجشعة وفى هذا الطريق تنهدات قلبي الذي ينتظر |
Con toda tu ayuda, trato de ayudarte a ti, pero, lo único que recibo es tu mirada molesta. | Open Subtitles | بعد كل مساعدتك ، كنت أحاول ان احميك لكن كل الذي حصلته كانت نظرتك الغاضبة |
No puedes llamarte una verdadera Geisha hasta que seas capaz de detener a un hombre con una simple mirada. | Open Subtitles | لا يمكنِك أن تعتبري نفسِك غايشا حقيقية حتى تتمكني من إيقاف رجل أثناء سيره بنظرة واحدة |
Todos los sudafricanos deben ser conscientes de que la mirada vigilante de la comunidad internacional sigue centrada en su país. | UN | وعلى جميع سكان جنوب افريقيا أن يدركوا أن عيون المجتمع الدولي الساهرة لاتزال مركزة على بلدهم. |
Cualquiera de nosotros debe haber visto la mirada obvia en la cara. Especialmente el XO. | Open Subtitles | يجب على كل واحد منا أن ينظر لمن يحدق في وجوهنا بشكل واضح |
"Espantosas", le dije, ella me miró, esa mirada, no la olvidaré jamás. | Open Subtitles | "فظيعه " هكذا أخبرتُها أعطتْني تلك النظرةِ نظرة لَنْ أَنْساها. |
Y, al echar una mirada a nuestro alrededor, la perspectiva de más operaciones parece inevitable. | UN | وعندما ننظر حول العالم اليوم، نرى أن آفاق تزايد تلك العمليات أمر لا مفر منه. |
Yo había estado conduciendo por una hora cuando miré en mi espejo retrovisor y vi mi propio brillo en mi mirada. | TED | لقد كنت أقود السيارة لمدة ساعة عندما نظرت في مرآة الرؤية الخلفية ورأيت لمحتي المشرقة. |
Y un testigo puede ser valioso, y su mirada más que necesaria, cuando la violencia es silenciosa, inadvertida e inaudita. | TED | و يصبح الشاهد ثمينًا و نظرته تكون أكثر أهمية عندما يمر العنف بصمت دون أن يراه أحد أو يسمع عنه |