ويكيبيديا

    "modelo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النموذجي
        
    • النموذجية
        
    • النموذج
        
    • نموذج
        
    • نموذجية
        
    • نموذجي
        
    • نموذجا
        
    • عارضة
        
    • نموذجاً
        
    • طراز
        
    • نموذجيا
        
    • نماذج
        
    • كنموذج
        
    • النماذج
        
    • النمط
        
    PROYECTO DE LEY Modelo DE LA CNUDMI SOBRE LA CONTRATACIÓN PÚBLICA DE BIENES, OBRAS Y SERVICIOS A. Introducción UN مشروع القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات والخدمات الذي وضعته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    Al parecer no conviene que la propia Ley Modelo consagre este método que ha sido elaborado por la práctica. UN ويبدو أنه من غير المستصوب تكريس هذه الطريقة التي تبلورت عن الممارسة في القانون النموذجي نفسه.
    Con frecuencia llegaba a ser dirigente y su labor servía de Modelo. UN وغالبا ما تظهر المرأة بمظهر قيادي وتكون بمثابة الدور النموذجي.
    Varios participantes informaron que sus gobiernos se habían remitido a los tratados Modelo al negociar acuerdos de negociación bilaterales. UN وقد أفاد عدد من المشاركين فيه بأن حكوماتهم استعانت بالمعاهدات النموذجية عند تفاوضها على ترتيبات ثنائية.
    El primero es el Modelo simple con un factor constante de exceso de riesgo. UN النموذج اﻷول هو النموذج البسيط الذي يستخدم عاملا ثابتا للخطورة المحتملة الزائدة.
    Asimismo, dada la diversidad de estatuto de esos organismos, no habría que tratar de definir un Modelo de cooperación único. UN ولا ينبغي كذلك، نظرا لتنوع النظم اﻷساسية للتنظيمات المعنية، محاولة إيجاد نموذج معيﱠن للتعاون يتخذ شكلا واحدا.
    Se han hecho algunas estimaciones de las dosis máximas de sitios Modelo realistas. UN وقد أعدت بعض التقديرات للجرعات القصوى الخاصة بمواقع نموذجية تمثل الواقع.
    Egipto prefiere que el proyecto de artículos se estructure no como una convención, sino como una ley Modelo. UN وقد أبدى الوفد المصري تفضيله ﻷن يأخذ مشروع المواد شكل قانون نموذجي وليس اتفاقية دولية.
    Se expresó también la opinión de que podría ser útil proporcionar información sobre la Ley Modelo a través del correo electrónico. UN وذهب رأي آخر الى أنه قد يكون من المستصوب إتاحة معلومات بشأن القانون النموذجي من خلال البريد الالكتروني.
    Se señaló que la Oficina de Asuntos Jurídicos estaba preparando un proyecto de instrucción administrativa basada en la Ley Modelo. UN وقد ذُكر أن مكتب الشؤون القانونية يقوم حاليا بإعداد مشروع أمر إداري يستند إلى القانون النموذجي المذكور.
    No quedó definido el título del proyecto de Guía, en razón de incertidumbres sobre el ámbito de aplicación exacto de la Ley Modelo. UN وعنوان مشروع الدليل لم يوضع في صيغته النهائية بعد، مما ينم عن وجود تشككات بشأن مجال تطبيق القانون النموذجي بالتحديد.
    El texto se añadiría al proyecto de Ley Modelo como artículo 15. UN وسيضاف هذا النص إلى مشروع القانون النموذجي بوصفه المادة ١٥.
    Cabe esperar que la Guía se apruebe al mismo tiempo que la Ley Modelo de modo que ambos textos puedan publicarse simultáneamente. UN ومن المأمول فيه أن يعتمد الدليل في نفس وقت اعتماد القانون النموذجي حتى يمكن نشر النصين في موعد واحد.
    Recuerda que en el primer texto de la Ley Modelo figuraba una disposición análoga al párrafo 7), que posteriormente fue trasladada a la Guía. UN وذكﱠر بأن المشروع اﻷول للقانون النموذجي سبق أن اشتمل على نص نظير للفقرة ٧ تم فيما بعد نقله إلى الدليل.
    Algunas delegaciones recomendaron que se introdujera más flexibilidad en las Normas Modelo. UN وأوصت بعض الوفود بإدخال مزيد من المرونة في القواعد النموذجية.
    La Unión Europea aprueba en especial los proyectos Modelo que forman parte del programa de cooperación técnica del Organismo. UN كمــا يؤيد الاتحاد اﻷوروبي بصفة خاصة المشاريع النموذجية التي تشكل جزءا من برنامج التعاون التقني للوكالة.
    Algunos acuerdos Modelo tratan el tema como parte del procedimiento general de seguridad. UN وبعض الاتفاقات النموذجية اﻷخرى تعالج الموضوع كجزء من إجراءات اﻷمن الشاملة.
    Este Modelo puede utilizarse como base para la legislación prevista en Chipre. UN ويمكن استخدام هذا النموذج كأساس لوضع التشريع المزمع في قبرص.
    Tal relación de cooperación entre proveedores y receptores reflejaría el Modelo concretado, por ejemplo, en la Convención sobre las Armas Químicas. UN إن مثل هذه العلاقة التعاونية بين الموردين والمستقبلين تشكل النموذج المجسد في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية على سبيل المثال.
    Por ello la Centroamérica de 1994 ha asumido el reto de avanzar hacia un nuevo Modelo de desarrollo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قبلت أمريكا الوسطى في عام ١٩٩٤ تحدي التحرك صوب نموذج جديد للتنمية.
    Esos temas podrían constituir la base de algunos proyectos estándar o Modelo susceptibles de adaptarse a condiciones específicas. UN ويمكن أن تستخدم هذه المواضيع كقاعدة لمشاريع نمطية أو نموذجية باﻹمكان تكيفها مع الاحتياجات الخاصة.
    El PNUFID está llevando a cabo un proyecto experimental sobre capacitación en vigilancia marítima contra las drogas y legislación Modelo. UN وأفاد بأنه يضطلع بمشروع تجريبي بشأن التدريب على إنفاذ قانون المخدرات في عرض البحر وعلى تشريع نموذجي.
    La práctica de la Comisión de Estadística podría servir de Modelo para otros órganos. UN وقد توفر الممارسة التي درجت عليها اللجنة الاحصائية نموذجا ملائما لهيئات أخرى.
    La idea de una súper Modelo enamorada de un tipo como este. Open Subtitles فكرة أن تقع عارضة أزياء في الحب مع شخص كهذا
    Es de importancia fundamental que la propia Organización sirva de Modelo en el logro de una representación equilibrada y justa a todos los niveles. UN وأضافت قائلة إن من الأساسي أن تكون المنظمة نفسها نموذجاً يُحتذى في ضمان تمثيلٍ متوازنٍ ومنصفٍ للنساء في جميع المستويات.
    Sin embargo, la Comisión advierte del peligro de la tendencia a decidir automáticamente con respecto al equipo último Modelo. UN بيد أن اللجنة تحذّر من أي ميل إلى اللجوء تلقائياً لطلب شراء أحدث طراز من المعدات.
    El objetivo de mi Gobierno es transformarse en un Modelo de vecindad. UN إن هدف حكومة بلدي هو أن تصبح جارا أوروبيا نموذجيا.
    Este Modelo descentralizado, que era el que había adoptado la Comisión Europea, podía considerarse esencial para el desarrollo sostenible. UN وقد أخذت اللجنة الأوروبية بهذا النموذج من نماذج اللامركزية، ويمكن اعتبار هذا النهج ضروريا للتنمية المستدامة.
    Se instó al Gobierno a que encabezara la interpretación de la ley cherámica como Modelo para otros países islámicos. UN وجرى حث الحكومة على الاضطلاع بدور قيادي في تفسيرها للشريعة كنموذج يحتذى أمام البلدان الاسلامية اﻷخرى.
    Pienso que efectivamente hay una nueva clase de Modelo de interactividad que está comenzando a emerger online en este momento. TED وأعتقد على نحو فعال هناك نوع من النماذج الجديدة للتفاعل التي بدأت في النشوء على الإنترنت الآن.
    Consideramos importante la tarea propuesta por el Secretario General de desarrollar un sistema de evaluación de la eficacia del nuevo Modelo operacional del Departamento. UN ونعتبر أن المهمة التي حددها الأمين العام لوضع نظام لتقييم أداء النمط التشغيلي الجديد للإدارة على قدر كبير من الأهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد