ويكيبيديا

    "muchos de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العديد من هذه
        
    • العديد من أصحاب
        
    • العديد من الدول
        
    • كثير من هذه
        
    • الكثير من هذه
        
    • العديد من تلك
        
    • العديد منها
        
    • الكثير منها
        
    • عدد كبير من أصحاب
        
    • كثير من الدول
        
    • ومعظمهم من
        
    • كثير منها
        
    • العديد ممن
        
    • العديد من مقدمي
        
    • العديد من هؤلاء
        
    En muchos de los incidentes, las fuerzas armadas de Israel presuntamente obstruyeron la asistencia médica de emergencia a los heridos. UN ويزعم في العديد من هذه الحوادث أن القوات المسلحة الإسرائيلية أعاقت وصول المساعدة الطبية العاجلة إلى الجرحى.
    muchos de los reclamantes, aunque no todos, desarrollaban su actividad en el sector del turismo. UN وكان العديد من أصحاب هذه المطالبات، وليس جميعهم، من العاملين في صناعة السياحة.
    El trabajo realizado por la Profesora Odio Benito ha merecido el reconocimiento de muchos de los gobiernos miembros de la Comisión. UN وقد حظي العمل الذي قامت به الأستاذة أوديو بينيتو بالثناء من جانب العديد من الدول الأعضاء في اللجنة.
    Espero que con la inminente conclusión de la desmovilización se resuelvan muchos de los problemas. UN وآمل مع قرب اكتمال عملية التسريح أن يتم تذليل كثير من هذه المشاكل.
    muchos de los comités han evolucionado hasta convertirse en órganos de carácter más permanente y prometen ser agentes activos de cambio. UN وتطـور الكثير من هذه اللجان إلى هيئـات ذات طابع دائـم، وتبشر اللجان بأن تكون عناصر فاعلة لإحـداث التغيـير.
    La Junta reconoce que muchos de los problemas guardaban relación con el proceso de puesta en marcha del SIIG. UN ويقر المجلس بأن العديد من تلك المشاكل اتصل بعملية تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    En esos países, muchos de los cuales quedan en África, está en juego la cuestión fundamental de la equidad mundial. UN وفي هذه البلدان التي يقع العديد منها في أفريقيا، ثمة مسألة أساسية تتعلق بالإنصاف العالمي على المحك.
    La Junta recomendó que se adoptaran medidas adecuadas para sanear estos déficit, muchos de los cuales tenían relación con proyectos que ya no estaban en ejecución. UN وقد أوصى المجلس باتخاذ ما يلزم من إجراءات من أجل تصفية هذه العجوزات، حيث أن الكثير منها متصل بمشاريع قد سبق إنهاؤها.
    176. muchos de los reclamantes han presentado sus reclamaciones en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. UN 176- قدم عدد كبير من أصحاب المطالبات مطالبات مقومة بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة.
    muchos de los experimentos tienen una buena dosis de política industrial, como en los casos del Brasil, China y Sudáfrica. UN وتتضمن العديد من هذه التجارب، كما في البرازيل والصين وجنوب أفريقيا مثلاً، قدراً مهماً من السياسات الصناعية.
    El objetivo de muchos de los proyectos ha sido reducir la dependencia de la SADC de las rutas de transporte a través de Sudáfrica. UN وكان الهدف من العديد من هذه المشاريع هو تقليل اعتماد الجماعة على طرق النقل داخل جنوب افريقيا.
    Es evidente que muchos de los asentamientos ostentan nombres bíblicos, completos o abreviados, nombres de supuestos antiguos asentamientos judíos o nombres basados en tergiversaciones hebreas de topónimos árabes. UN ويلاحظ أن العديد من هذه المستوطنات تحمل أسماء توراتية كاملة أو اختزالات، أو أسماء مستوطنات يهودية قديمة مزعومة. أو تحريفات عبرية لبعض المواقع العربية.
    muchos de los autores fueron detenidos y torturados antes de huir de su país. UN وكان العديد من أصحاب الشكوى قيد الاحتجاز والتعذيب قبل الفرار من بلدهم.
    Sabemos que esto también se aplica a muchos de los Estados hoy aquí representados. UN ونعلم أن هذا ينطبق أيضاً على العديد من الدول المُمثلة هنا اليوم.
    muchos de los países tienen ya en funcionamiento tales detectores y algunos los han instalado recientemente. UN ويشغِّل بالفعل كثير من هذه البلدان كاشفات الميونات وقد ركّبها البعض منها مؤخراً.
    Además, como muchos de los países miembros tienen dos organismos participantes, cuenta en total con 23 organismos y 24 miembros participantes. UN وعلاوةً على ذلك، لدى الكثير من هذه البلدان وكالتان مشاركتان، ويبلغ مجموع الوكالات 23 وكالة و24 عضوا مشاركا.
    La Junta reconoce que muchos de los problemas guardaban relación con el proceso de puesta en marcha del SIIG. UN ويقر المجلس بأن العديد من تلك المشاكل اتصل بعملية تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Con todo, se trata de un problema particularmente grave para los países en desarrollo, muchos de los cuales tienen una cubierta forestal reducida. UN وعلى الرغم من ذلك، يشكل التصحر مشكلة خطيرة بصفة خاصة تواجه البلدان النامية، حيث يتسم العديد منها بانخفاض الغطاء الحرجي.
    Más adelante se describen los estudios emprendidos, muchos de los cuales se publicaron durante los preparativos de la Conferencia Mundial. UN ويرد فيما يلي سرد للدراسات التي جرى إعدادها، والتي صدر الكثير منها خلال الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    140. muchos de los reclamantes han presentado sus reclamaciones en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. UN 140- قدم عدد كبير من أصحاب المطالبات مطالبات مقومة بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة.
    En muchos de los países examinados más adelante aparentemente el plan institucional se ha elaborado a resultas de una presión proveniente de una combinación de esas dos fuentes. UN ويبدو أن التغيير المؤسسي في كثير من الدول موضوع المناقشة التالية ناجم عن الضغط الذي تمارسه هاتان الجهتان معا.
    Se redujeron o eliminaron, para el ejercicio fiscal de 1991, los impuestos provinciales a los habitantes de Ontario de bajos ingresos, muchos de los cuales son madres solteras. UN وقد خفضت ضرائب اﻷونتاريين ذي الدخل المنخفض، ومعظمهم من اﻷمهات الوحيدات، للسنة الضريبية ١٩٩١ أو أزيلت.
    Los países de Europa central y oriental y de la Comunidad de Estados Independientes, muchos de los cuales no estuvieron representados en forma independiente en la Cumbre, cuentan con la menor proporción de proyectos de programa o programas nacionales terminados. UN وكانت أصغر نسبة من برامج العمل الوطنية المكتملة أو التي على هيئة مشاريع برامج تقع بين بلدان وسط أوروبا وشرقها ورابطة الدول المستقلة، التي لم يكن كثير منها ممثلا بصورة مستقلة في مؤتمر القمة.
    Sin embargo se reconoció que muchos de los que se enviaba por la fuerza a provincias tardaban poco en volver a la capital. UN إلا أنه اعترف بأن العديد ممن أرسلوا عنوة إلى المقاطعات وجدوا بسرعة طريقة للعودة إلى العاصمة.
    Empero, si la nueva zona no comprende la alta mar, ¿qué agregará a las zonas existentes? En numerosas rondas de debate con muchos de los patrocinadores no se ha logrado hallar una respuesta a esta simple pregunta. UN ولكن إذا كانت المنطقة الجديدة لا تشمل أعالي البحار، فماذا ستضيفه إلى المناطق الحالية؟ لقد أخفقت جولات عديدة من المناقشة مع العديد من مقدمي مشروع القرار في اﻹجابة على هذا السؤال البسيط.
    muchos de los detenidos informan de que se les ha sometido a torturas o a tratos inhumanos o degradantes; UN ويفيد العديد من هؤلاء المحتجزين بتعرضهم للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد