ويكيبيديا

    "multilateral y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعدد الأطراف
        
    • والمتعددة الأطراف
        
    • متعدد الأطراف
        
    • ومتعددة الأطراف
        
    • والمتعدد الأطراف
        
    • متعددة اﻷطراف
        
    • المتعددة الأطراف
        
    • ومتعدد الأطراف
        
    • متعددة الأطراف وقابلة
        
    • الصعيدين المتعدد اﻷطراف
        
    • المتعدد اﻷطراف
        
    • المتعدد اﻷطراف واﻻستفادة
        
    • الناحية القانونية ومتعددة اﻷطراف
        
    • اﻷطراف وثنائية
        
    • المتعدّد الأطراف
        
    Si alguna de estas condiciones no se satisface adecuadamente, seguiremos encarando dificultades al promover la cooperación multilateral y limitar el recurso al unilateralismo. UN وبدون الوفاء بأي من هذه الشروط سنستمر في مواجهة الصعوبات في تعزيز التعاون المتعدد الأطراف والحد من اللجوء إلى الأحادية.
    Está dispuesta a realizar todos los esfuerzos que sean necesarios para asegurar la aplicación universal del TNP, en particular mediante el diálogo multilateral y bilateral. UN وهو على استعداد لبذل أي جهد ضروري لضمان التطبيق العالمي للمعاهدة، بما في ذلك عن طريق الحوار المتعدد الأطراف أو الثنائي.
    Se subraya que la respuesta internacional a esta amenaza debe darse en los planos nacional, multilateral y mundial. UN ويشدد على ضرورة أن يكون التصدي الدولي لهذا التهديد على الصعد الوطنية والمتعددة الأطراف والعالمية.
    Hace falta un enfoque multilateral y unos criterios claros basados en información geológica y geofísica. UN فنحن نحتاج إلى نهج متعدد الأطراف ومعايير واضحة تستند إلى معلومات جيولوجية وجيوفيزيائية.
    Así pues, es importante comenzar la negociación de un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable que prohíba la producción de estos materiales y dispositivos. UN لذلك أصبح من الضروري بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لا تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلــة للتحقق، تحظر إنتاج هــذه المواد والأجهزة.
    La respuesta internacional a esta amenaza debe darse en los ámbitos nacional, multilateral y mundial. UN ويتعين الاستجابة الدولية لهذا التهديد على كل من الصعد الوطني والعالمي والمتعدد الأطراف.
    Dicho acuerdo debería ser negociado a nivel multilateral y debería estar sometido a la verificación de un órgano internacional. UN وهذا الاتفاق ينبغي التفاوض بشأنه بصورة متعددة اﻷطراف ويجب أن تتحقق من التقيد به هيئة دولية.
    - Ayuda multilateral y bilateral. ¿Influye la financiación del desarrollo en la construcción? ¿En qué medida? UN :: المعونة المتعددة الأطراف والثنائية: ما هو أثر التمويل الإنمائي على قطاع التشييد، إن وجد؟
    La Declaración apunta a profundizar la cooperación multilateral y bilateral existente en las diversas esferas de la delincuencia transnacional. UN ويهدف الإعلان إلى ترسيخ التعاون المتعدد الأطراف والثنائي القائم في مختلف مجالات الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Celebramos la intención de hacer que dicho Tratado sea multilateral y que abarque a terceros. UN ونرحب باتجاه النية إلى إضفاء الطابع المتعدد الأطراف على تلك المعاهدة، وإدخال آخرين.
    La Unión Europea reitera el objetivo inequívoco, multilateral y universal del Código de Conducta. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد أهمية المقصد الواضح المتعدد الأطراف والعالمي لمدونة السلوك.
    Los asociados internacionales incluyen: organismos de cooperación bilateral y multilateral y otras organizaciones subregionales, regionales e internacionales. UN يضم الشركاء الدوليون: وكالات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية
    Los organismos de desarrollo multilateral y bilateral UN وكالات التنمية الثنائية والمتعددة الأطراف
    El continente africano ha sido una prioridad constante en nuestra acción bilateral y multilateral, y un asociado privilegiado de nuestra sociedad civil. UN وقد ظلت القارة الأفريقية أولوية دائمة لأعمالنا الثنائية والمتعددة الأطراف وشريكا متميزا لمجتمعنا المدني.
    Idoneidad de la interacción entre los organismos de ejecución, la secretaría del Fondo multilateral y los órganos subsidiarios pertinentes; UN ' 1` مدى كفاية التفاعل بين الوكالات المنفذة وأمانة الصندوق متعدد الأطراف والهيئات الفرعية ذات الصلة؛
    Los proyectos se formulan con recursos del Fondo multilateral y su aprobación puede demorar menos de un año. UN وموارد الصندوق متعدد الأطراف تدعم تنفيذ المشاريع، والموافقة قد لا تتطلب أكثر من سنة واحدة.
    Debe existir un enfoque equilibrado, multilateral y no selectivo del problema, basado en la responsabilidad común y compartida de los Estados. UN ولابد من إيجاد طريقة متوازنة ومتعددة الأطراف وليست انتقائية للمشكلة تركز على المسؤولية المشتركة للدول.
    En el proyecto de resolución se hace hincapié en que la respuesta internacional a esta amenaza debe ser amplia, multilateral y global. UN ويشدد مشروع القرار على ضرورة أن تكون الاستجابة الدولية لذلك الخطر شاملة، ومتعددة الأطراف وعالمية.
    Acogió positivamente la creciente tendencia hacia la interacción multilateral y bilateral entre los países interesados. UN ورحب بتعاظم النزعة لدى البلدان المعنية نحو التعاون على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Pidió que se intensificaran la cooperación bilateral y multilateral y el intercambio de información. UN ودعا إلى تعزيز التعاون وتبادل المعلومات على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Este método contribuye a reducir el valor actualizado de la deuda multilateral y ha sido importante para los países receptores de asistencia. UN ويساعد هذا النهج على تخفيض القيمة الحالية للديون متعددة اﻷطراف وله أهمية بالنسبة للبلدان التي تتلقى المساعدة.
    Como parte del componente de desarrollo se habían financiado proyectos de infraestructura y de telecomunicaciones con asistencia multilateral y bilateral. UN وتم من خلال المساعدة المتعددة الأطراف والثنائية، تمويل مشاريع الهياكل الأساسية والاتصالات باعتبارها جزءا من العنصر الإنمائي.
    La comunidad internacional debe tomar debidamente en consideración la eliminación de los obstáculos que se oponen a esa intervención selectiva de carácter multilateral y con plazos bien definidos. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر بجدية في إزالة العوائق أمام هذا التدخل الانتقائي على أساس مقيد زمنياً ومتعدد الأطراف.
    Deben iniciarse conversaciones en el marco de la Conferencia de Desarme sobre un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares y de otros artefactos explosivos nucleares. UN وكما يجب أن تبدأ في مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف وقابلة للتحقق لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Para prevenir las crisis financieras es fundamental una vigilancia multilateral y nacional eficaz. UN إن المراقبة الفعالة على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والمحلي أمر أساسي لمنع اﻷزمات المالية.
    La vía multilateral y el proceso de Barcelona proporcionan oportunidades a este respecto. UN ويوفر المسار المتعدد اﻷطراف وعملية برشلونة فرصا جيدة في هذا الصدد.
    La mayor parte de los Estados en desarrollo son partidarios de negociar un instrumento internacional amplio, jurídicamente vinculante, multilateral y efectivamente verificable que prohíba la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ومعظم الدول النامية تؤيد إجراء مفاوضات ﻹبرام معاهدة تكون عالمية وشاملة وملزمة من الناحية القانونية ومتعددة اﻷطراف ويمكن التحقق منها بصورة فعالة، تحظر حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Los países exportadores de materias primas e importadores netos de productos alimentarios corren el riesgo de ser los menos favorecidos y deberán recibir inicialmente asistencia financiera multilateral y bilateral, así como cierta asistencia técnica. UN فالبلدان المصدرة للمواد اﻷولية والمستوردة للمنتجات الغذائية يمكن أن تستفيد أقل وينبغي لها بالتالي أن تحصل في مرحلة أولى على مساعدة مالية متعددة اﻷطراف وثنائية وكذلك على مساعدة تقنية.
    Posición mejorada de la ONUDI en el contexto multilateral y de su capacidad de respuesta como proveedor de servicios multilaterales para el desarrollo. UN تحسُّن تمركز اليونيدو في السياق المتعدّد الأطراف ومدى استجابيتها كجهة تقدّم خدمات إنمائية متعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد