La Unión Europea apoyaría activamente la participación de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales futuras. | UN | وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي سيدعم اشتراك البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة. |
Antes de poder comenzar siquiera las negociaciones multilaterales, deben ustedes crear las condiciones políticas apropiadas. | UN | فحتى قبل أن تبدأ المفاوضات المتعددة الأطراف يتعين عليكم إيجاد الظروف السياسية الملائمة. |
Programas multilaterales científicos, tecnológicos y de capacitación | UN | البرامج العلمية والتكنولوجية والتدريبية المتعددة الأطراف |
La seguridad internacional también exige que se intente lograr el desarme en el marco de acuerdos multilaterales y verificables. | UN | إن الأمن الدولي يتطلب أيضا استمرار نزع السلاح في إطار اتفاقات متعددة الأطراف وقابلة للتحقق منها. |
También se mencionó el apoyo a las instituciones multilaterales de desarrollo dedicadas a la lucha contra la desertificación. | UN | وقد ورد ذكر الدعم المقدم إلى المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف العاملة في مجال مكافحة التصحر. |
Es preciso analizar los efectos de los acuerdos comerciales multilaterales en vigor sobre el acceso a la tecnología. | UN | إن الحاجة قائمة إلى تحليل أثر الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف الحالية على الوصول إلى التكنولوجيا. |
La Unión Europea apoyaría activamente la participación de los países en desarrollo en las negociaciones comerciales multilaterales futuras. | UN | وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي سيدعم اشتراك البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة. |
proceso de mundialización: un reto para los gobiernos y las organizaciones multilaterales | UN | في الأسواق الآخذة في العولمة: تحدٍّ للحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف |
Con este propósito, los becarios asisten a reuniones de la Conferencia de Desarme y otros foros multilaterales sobre desarme. | UN | ولهذه الغاية فهم يحضرون اجتماعات مؤتمر نزع السلاح وغير ذلك من منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Han utilizado su influencia para promover estos asuntos dentro de los foros multilaterales y regionales. | UN | وقد استخدمت هذه الحكومات نفوذها لإبراز هذه المسائل في المحافل المتعددة الأطراف والإقليمية. |
En cuarto lugar, la participación de los países desarrollados en las actividades multilaterales de CTPD ha seguido siendo muy reducida. | UN | ورابعا، ظلت مشاركة البلدان النامية في الأنشطة المتعددة الأطراف للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية محدودة للغاية. |
Programas multilaterales científicos, tecnológicos y de capacitación: | UN | البرامج العلمية والتكنولوجية والتدريبية المتعددة الأطراف |
Es preciso analizar los efectos de los acuerdos comerciales multilaterales en vigor sobre el acceso a la tecnología. | UN | إن الحاجة قائمة إلى تحليل أثر الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف الحالية على الوصول إلى التكنولوجيا. |
Consideramos que es una manifestación de la eficacia del Movimiento en los foros multilaterales. | UN | ونعتبر أن ذلك يقف دليلا على فعالية الحركة في المنتديات المتعددة الأطراف. |
Queremos subrayar el papel importante de las Naciones Unidas en las negociaciones multilaterales y en el desarme nuclear y convencional. | UN | ونود أن نشير إلى الدور الهام للأمم المتحدة في المفاوضات المتعددة الأطراف وفي نزع السلاح النووي والتقليدي. |
Como parte de las futuras negociaciones comerciales y multilaterales deberían también examinarse nuevas medidas en favor de los PMA; | UN | كما يجب النظر في تدابير جديدة لأقل البلدان نمواً كجزء من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة؛ |
Entre las instituciones multilaterales que se examinaban específicamente se encontraban el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. | UN | وكان من ضمن المؤسسات المتعددة الأطراف التي تم النظر فيها تحديداً صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Los dos tercios de esa cantidad podrían proceder de los organismos bilaterales y un tercio de las instituciones multilaterales. | UN | وثلثا هذا المبلغ يمكن الحصول عليه من الوكالات الثنائية أما الثلث الباقي فمن أجهزة متعددة الأطراف. |
Permítaseme pasar ahora por un momento a otro ámbito de interés común relacionado con esto: el marco temporal de los tratados multilaterales. | UN | دعوني أنتقل في هذه المرحلة وللحظة إلى ميدان آخر ذي صلة نشترك في الاهتمام به: إطار معاهدة متعددة الأطراف. |
Además, se han iniciado muchas iniciativas multilaterales y bilaterales para promover el desarrollo de África. | UN | وعلاوة على ذلك، أُطلقت عشرات المبادرات متعددة الأطراف والثنائية لتشجيع التنمية في أفريقيا. |
Las Naciones Unidas siguen siendo el instrumento principal para las acciones multilaterales eficaces. | UN | لا تزال الأمم المتحدة هي الأداة الرئيسية للعمل المتعدد الأطراف الفعال. |
Afrontamos amenazas de todo tipo a las que hay que aportar urgentemente respuestas multilaterales. | UN | فنحن نواجه مخاطر متعددة الجوانب توجد ضرورة ملحة لمواجهتها بأسلوب متعدد الأطراف. |
Debemos seguir incorporando en nuestras políticas nacionales y multilaterales los objetivos de la Cumbre Social. | UN | ويجب أن نواصل إدماج أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي في سياساتنا الوطنية والمتعددة الأطراف. |
La adopción de esta posición colectiva despertó la esperanza de un retorno hacia esfuerzos de desarme multilaterales genuinos. | UN | واتخاذ هذا الموقف الجماعي أيقظ الآمال بالعودة إلى بذل جهود حقيقية ومتعددة الأطراف لنزع السلاح. |
Papua Nueva Guinea no ha celebrado acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales sobre el traslado de personas condenadas a cumplir una pena. | UN | ولم تدخل بابوا غينيا الجديدة في أي اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعدِّدة الأطراف بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم. |
Es cierto que África se beneficia de la asistencia de la comunidad internacional, en particular del sistema de las Naciones Unidas y de sus otros asociados multilaterales y bilaterales. | UN | وصحيح أن أفريقيا تستفيد من اهتمام المجتمع الدولي، وخاصة منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها المتعددو الأطراف والثنائيون. |
Fue también una victoria del multilateralismo y un importante recordatorio del papel crucial que organizaciones multilaterales tales como las Naciones Unidas pueden desempeñar en la solución de difíciles problemas internacionales. | UN | وقد كان أيضــا انتصارا لتعددية اﻷطراف وتذكرة هامة بالــدور الحيوي الذي يمكن أن تلعبه المنظمات التعددية اﻷطراف مثل اﻷمم المتحدة فــي حل المسائل الدولية الصعبة. |
Siete acuerdos ambientales multilaterales han expresado su interés por colaborar en esta iniciativa. | UN | وقد أعربت سبعة اتفاقيات بيئية متعددة أطراف عن اهتمامها بالتعاون في هذه المبادرة. |
También se ejecutaron programas nacionales y regionales con fondos de donantes multilaterales y bilaterales. | UN | واجتذبت البرامج القطرية واﻹقليمية اﻷموال من مانحين متعددي اﻷطراف ومانحين ثنائيين لتقديم الدعم في هذا المجال. |
Intervención del Sr. Poul Nielson, Comisario Europeo de Desarrollo y Ayuda Humanitaria: " Las Naciones Unidas y Europa: socios multilaterales activos " | UN | كلمة السيد بول نيسلون، المفوض الأوروبي للمساعدة الإنمائية والإنسانية بعنوان: " الأمم المتحدة وأوروبا: شركاء متعددو الأطراف ناشطون " |
Las Partes celebrarán consultas bilaterales y multilaterales sobre los múltiples problemas que plantea la aceleración de estos proyectos; | UN | ويجري الطرفان بشكل منتظم مشاورات ثنائية ومتعددة في المشاكل المتعددة الجوانب للتعجيل بتنفيذ هذه المشاريع؛ |
Por lo tanto, ¿en qué hemos fracasado? Podemos simplemente atribuir la exacerbación de la situación a los sistemas multilaterales. | UN | إذن ما الذي ينقصنا؟ يمكننــا ببساطة أن نوجه اللوم الى النظم المتعددة اﻷطراف علـى تردي الوضع. |