No se explica suficientemente la investigación sobre armas para otros sistemas, incluidas las municiones de racimo y los vehículos conducidos a distancia. | UN | ولم يرد وصف كاف للبحوث المتعلقة باﻷسلحة في نظم أخرى تشمل الذخائر العنقودية والمركبات التي تسير بالتحكم من بعد. |
ii) No emplear municiones de racimo en zonas habitadas o cerca de ellas. | UN | `2` عدم استعمال الذخائر العنقوديّة في المناطق المأهولة أو بالقرب منها |
Pero habrá que ver qué principios pueden extraerse del ejemplo de las municiones de racimo. | UN | لكن من اللازم تحديد ماهية المبادئ التي يمكن استخلاصها من مثال الذخائر العنقودية. |
:: Tareas de localización y eliminación en diversos lugares de 25.000 artefactos explosivos sin detonar, desde municiones de armas pequeñas hasta bombas de gran tamaño | UN | :: تحديد 000 25 ذخيرة غير متفجرة ، في مواقع مختلفة تتفاوت بين ذخائر الأسلحة الصغيرة إلى القنابل الكبيرة، والتخلص منها |
La organización afirmó que la policía había utilizado municiones de guerra para disolver las manifestaciones que habían estallado tras las oraciones del viernes en la mezquita de Al-Aqsa. | UN | وادعت المنظمة أن الشرطة تلك استخدمت الذخيرة الحية لتفريق المظاهرات التي قامت بعد صلاة الجمعة في المسجد اﻷقصى. |
No es razonable suponer que Israel desconociera que las submuniciones dispersadas por las municiones de racimo tienen una alta tasa de fallo. | UN | ومن غير المعقول أن إسرائيل كانت تجهل أن للذخائر الصغيرة التي يتم نشرها بواسطة الذخائر العنقودية معدَل إخفاق عالياً. |
Algunos Estados Partes señalaron la necesidad de concentrarse especialmente en las municiones de racimo. | UN | ولاحظت بعض الدول الأطراف الحاجة إلى التركيز بشكل خاص على الذخائر العنقودية. |
En el anexo técnico figuran las normas sobre las municiones de sustitución. | UN | وترد المعايير التقنية بشأن الذخائر البديلة مبينة في المرفق التقني. |
Esta medida serviría también para prevenir la transferencia de municiones de racimo muy antiguas. | UN | ومن شأن هذا الإجراء أن يمنع أيضاً نقل الذخائر العنقودية البالية جداً. |
Deben prohibirse las municiones de racimo que no cumplan estas normas de funcionamiento. | UN | ويجب أن تحظر الذخائر العنقودية التي لا تلبي معيار الأداء المذكور. |
De este modo, podemos garantizar que estas municiones de racimo no seguirán haciéndose más numerosas. | UN | فيمكن لنا بهذه الطريقة التأكد من عدم استمرار تلك الذخائر العنقودية في الازدياد. |
iii) Lo dispuesto en este artículo no impide emplear municiones de sustitución, según se definen en el párrafo 8 del artículo 2. | UN | `3` لا تمنع أحكام هذه المادة من استخدام الذخائر البديلة على النحو المعرف في الفقرة 8 من المادة 2. |
Algunas delegaciones estimaban que no se debían prohibir las municiones de racimo que cumpliesen normas definidas de fiabilidad o precisión. | UN | ورأى بعض الوفود عدم جدوى حظر الذخائر العنقودية التي تتوفر فيها معايير محددة من حيث الموثوقية والدقة. |
Aunque es un método costoso, a veces es más económico que adquirir municiones de fogueo nuevas. | UN | ورغم ارتفاع تكاليف هذا اﻷسلوب فإنه قد يكون أحيانا أرخص من شراء ذخائر جديدة مستعملة في التدريب. |
Según nuestra opinión, las municiones de uranio empobrecido son armas convencionales. | UN | وفي رأينا إن ذخائر اليورانيوم المنضب إنما هي أسلحة تقليدية. |
Las FDI dispararon municiones de guerra y de caucho y lanzaron cartuchos de gas lacrimógeno en un intento por dispersar a los manifestantes. | UN | وأطلق جيش الدفاع اﻹسرائيلي عيارات من الذخيرة الحية وطلقات مطاطية وقذف قنابل مسيلة للدموع في محاولة منه لتفريق المحتجين. |
El portavoz negó enérgicamente que los soldados hubiesen utilizado municiones de guerra para dispersar a los manifestantes. | UN | ونفى بشدة أن يكون الجنود قد استخدموا الذخيرة الحية لتفريق المتظاهرين. |
El Grupo de Trabajo señaló que recaía en el Estado Miembro la responsabilidad de desplegar municiones de vida útil superior a la duración prevista del despliegue; | UN | وقد لاحظ الفريق العامل أن الدولة العضو مسؤولة عن وزع ذخيرة يتجاوز عمرها النافع المتوقع مدة الفترة المنتظرة للوزع؛ |
La Comisión tiene constancia de que en 1989 se fabricaron agentes y municiones de guerra química, lo que ha denegado sistemáticamente el Iraq. | UN | وبحوزة اللجنة أدلة على انتاج عناصر وذخائر للحرب الكيميائية خلال عام ١٩٨٩. وقد دأب العراق باستمرار على نفي ذلك. |
Incinerador de municiones de armas pequeñas | UN | فرن إحراق لذخائر الأسلحة الصغيرة |
La patrulla vio cajas de municiones de 23 milímetros que habían sido declaradas cuando se realizó la patrulla anterior. | UN | ورأت الدورية صناديق للذخيرة من عيار 23 ملم كان قد جرى الإقرار بها خلال الدورية السابقة. |
Entre esas violaciones técnicas se contaron ejercicios no autorizados con municiones de guerra y movimientos de armas no autorizados. | UN | وهذه الانتهاكات شملت إجراء تدريبات غير مأذون بها بالذخيرة الحية والنقل غير المرخص به لﻷسلحة. |
Únicamente la adquisición o posesión de armas o municiones de caza, armas blancas, armas de tiro, de feria o de salón y de la munición correspondiente a éstas no están sujetas a una autorización previa. | UN | ولا يخضع لنظام الترخيص المسبق اقتناء وحيازة أسلحة الصيد والسلاح الأبيض وأسلحة الرماية وأسلحة المعارض أو التحف وذخيرتها. |
En la Ley de control de las exportaciones de armas se establecen los procedimientos para la venta entre gobiernos y la venta comercial de los artículos incluidos en la lista de control de municiones de los Estados Unidos. | UN | وينص قانون الرقابة على صادرات الأسلحة على إجراءات تنظم بيع الأصناف المدرجة بقائمة أعتدة الولايات المتحدة العسكرية سواء من حكومة إلى أخرى أو المبيعات التجارية. |
Como he dicho antes, los atentados contra esos objetivos se llevaron a cabo con municiones de alta precisión. | UN | وتم الهجوم على تلك الأهداف، كما قلت آنفا، بذخائر دقيقة التسديد. |
También comercia municiones de caza calibre 12. | UN | ويتاجر أيضا بذخيرة بنادق الصيد من العيار 12. |
La carencia de tales cifras y de documentación que las respalde impide realizar un inventario de elementos prohibidos y en consecuencia la Comisión no está en condiciones de afirmar ante el Consejo de Seguridad que el Iraq no almacena agentes para fabricar armas y municiones de guerra biológica. | UN | وفي غياب هذه اﻷرقام، المصحوبة بالوثائق الداعمة، لا يمكن تحديد رصيد مادي لﻷصناف المحظورة، ولا تستطيع اللجنة تقديم تقييم الى مجلس اﻷمن بأن العراق لا تحتفظ بعوامل اﻷسلحة البيولوجية وذخائرها. |