La sublevación que nació con nuestra independencia está llegando a su fin. | UN | إن التمرد الذي ولد مع استقلالنا قارب اﻵن على الانتهاء. |
Según el testimonio que dio a la policía, Sefwat es un ciudadano egipcio que nació en Aswan en 1964. | UN | ووفقا للشهادة التي أدلى بها صفوت أمام الشرطة، فإنه مواطن مصري ولد في أسوان عام ١٩٦٤. |
La de 1998 nació en el crisol de anteriores decisiones y sólo resultó posible porque éstas se habían adoptado correcta y oportunamente en el pasado. | UN | لقد ولد عام ٨٩٩١ في بوتقة قرارات سابقة ولم يتسن إلا بفضل اتخاذ القرارات الصحيحة هذه فيما مضى وفي الوقت المناسب. |
Bangladesh, que nació de un conflicto sangriento, considera valiosísimos los principios de tolerancia, respeto de la diversidad, democracia y comprensión. | UN | فلقد ولدت بنغلاديش من رحم صراع دموي. ولذا، فنحن نثمن عاليا مبادئ التسامح واحترام التنوع والديمقراطية والتفاهم. |
La democracia nació en la antigua polis. | TED | الديموقراطية ولدت في المدن الرومانية القديمة |
El Sr. Sa Oyana es un ciudadano español de 42 años de edad, que nació en Guinea Ecuatorial, pero que vive en España desde 1977. | UN | والسيد سا أويانا مواطن أسباني يبلغ من العمر 42 سنة، وُلد في غينيا الاستوائية لكنه كان يقيم في أسبانيا منذ 1977. |
La ONU nació de una esperanza que sobrevivió a Ia guerra mundial. | Open Subtitles | وُلدت الأمم المتحدة على أمل أن تنقذ العالم من الحروب |
:: El Sr. Li nació en la provincia de Zhejiang (China) en 1951. | UN | ● ولد السيد لي في مقاطعة جيانغ، الصين، في عام 1951. |
Y ahí es donde nació el Reto por la Paz de Baltimore. | TED | وهذا هو المكان الذي ولد فيه تحدي السلام في بالتيمور. |
Así, cuando nació mi hermano gemelo Kaesava decidió retocar la escritura del nombre Keshava. | TED | بعد ذلك عندما ولد كيشافا أخي التوأم قرر تغيير تهجئة اسم كيشافا |
Mi padres nació en 1885, y tenía ciertos prejuicios en cuanto a las razas. | TED | ولد والدي في عام 1885، وقال أنه كان متحيزا للعنصرية بشكلٍ معتدل. |
Udo nació en Córdoba, del centro de Argentina, a donde sus abuelos migraron desde Alemania, ahora Polonia, después de la guerra. | TED | ولد أودو في قرطبة في شمال غرب الآرجنتين، حيث هاجر أجداده من ألمانيا، والتي هي بولندا، بعد الحرب. |
El país en el que él nació, ese país ya no existe. | TED | الدولة التي ولد فيها، تلك الدولة لم يعد لها وجود. |
Dile que nació como tú, como sus madres antes, y sus hermanas, en la era de las leyendas, como siempre. | TED | أخبريها أنها ولدت مثلما كنت، وكما الجدات من قبل بجانبهن أخواتهن، في عصر الأساطير، كما الحال دائماً |
Truth nació esclava como Isabella Baumfree a finales del siglo XVIII en el condado de Ulster, Nueva York. | TED | ولدت تروث كعبدة باسم إيزابيلا بومفري في أواخر القرن الثامن عشر في مقاطعة ألستر، نيويورك. |
He sido testigo de la vida de Sydney desde que ella nació. | Open Subtitles | أنا كنت حضور في حياة سدني منذ هي كانت ولدت. |
En 2007 abandonaron juntos Dinamarca y a partir de entonces vivieron en distintos países, entre ellos Filipinas, donde nació su hijo en 2009. | UN | وغادر الزوجان الدانمرك في عام 2007 وأقاما في عدة بلدان، بما في ذلك الفلبين، حيث وُلد ابنهما في عام 2009. |
Interesantemente, Charles Darwin nació como un hombre de pigmentación muy leve, en un mundo con pigmentación de moderada a oscura. | TED | من المثير للإهتمام، أن تشارلس داروين وُلد بلون بشرة فاتحة ، في عالم معتدل مائل الى الداكن. |
Un artefacto que nació de una emoción extrema a veces necesita una emoción extrema para activarse, ser neutralizado, entonces pensé que si nosotros... | Open Subtitles | قطعة أثرية أن وُلدت من جراء عاطفة متطرفة تتطلب أحيانا الانفعال الشديد لتشغيلها .. ليتم إبطالها، لذلك أظن إذا كنا |
Años antes, Ícaro nació, su padre Dédalo era muy bien considerado como un genio inventor, artesano, y escultor en su tierra natal de Atenas. | TED | فقبل أن يولد إيكاروس بسنين، كان أبوه دايدالوس ذي مكانة عالية لكونه مخترعًا عبقريًا وحرفيًا ماهرًا ونحاتًا في موطنه أثينا. |
nació en un barrio pobre, perdió a su madre a los nueve años. | Open Subtitles | تعرفون، وُلِد في حيّ شعبي فقير أمه ماتت وهو في التاسعة. |
Permíteme estar junto a su santidad tal como estuve desde que nació. | Open Subtitles | دعني أقف إلى جانب صاحب القداسة كما فعلت منذ ولادته. |
Mi hijo mayor nació en Inglaterra, mi hija menor, en Escocia. | UN | إبني اﻷكبر مولود في انكلترا وإنني الصغرى مولودة في اسكتلندا. |
Y digo la mayoría pensando como mi hija de cuatro ańos que me ha oído hablar de estas ideas desde que nació. | TED | و أقول ان معظمنا مع بعض الدراسة مثل ابنتي ذات الاربعة اعوام تسمعني اتحدث عن هذه الافكار منذ ولادتها |
Cuando su hijo nació, usted era un reportero bien pagado en el Herald. | Open Subtitles | عندما ولدَ إبنكَ لقد كنتَ مراسلاً يدفع لهُ بسخاء في جريدة |
Dicho sea de paso, la Asamblea General nació en el viejo mundo. | UN | ومما يذكر أن مكان ميلاد الجمعية العامة كان في العالم القديم لا الجديد. |
Rápida, visible e inevitablemente, China se ha levantado. De hecho, probablemente se recordará nuestra época como el momento en el que nació un nuevo orden mundial, con China en el timón. | News-Commentary | كان صعود الصين سريعاً وملموساً وحتميا. والواقع أن عصرنا من المرجح أن تتذكره أجيال المستقبل بوصفه الوقت الذي شهد مولد نظام عالمي جديد والصين على رأسه. |
Él nació con eso, El accidente lo reveló. | Open Subtitles | لقد وُلدَ بها عزيزي والحادثة قامت بالكشفِ عنها |
Así que desde mi cama del hospital le pedí a mi esposo que comenzara a tomar notas, y unos meses después, nació la maratón. | TED | فعندما قمت من سرير المستشفى، طلبت من زوجي أن يبدأ بأخذ الملاحظات، و بعد بضعة أشهر، قد ولِد الماراثون. |
¿nació siendo pasivo agresivo, o venía con las gafas de sol reflectantes? | Open Subtitles | ،هل وُلِدت عدوانياً أو أن ذلك أتى بسبب النظارة الشمسية؟ |