ويكيبيديا

    "nacional de protección de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوطني لحماية
        
    • الوطنية لحماية
        
    • وطنية لحماية
        
    • وطني لحماية
        
    • الوطنية لرعاية
        
    • القطرية لحماية
        
    • القومي لرعاية
        
    • الوطني المعني بحماية
        
    • الوطني بشأن حماية
        
    • الوطنية المتعلقة بحماية
        
    • الداخلي لحماية
        
    • وطني لتعزيز حقوق
        
    La MINUGUA fue facultada también para que promoviera la cooperación técnica y financiera internacional necesaria para fortalecer la capacidad del sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN كما أن البعثة مخولة ﻷن تشجع التعاون التقني والمالي الدولي اللازم لتعزيز قدرة النظام الوطني لحماية حقوق اﻹنسان.
    A este respecto, recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces que permitan el establecimiento del sistema nacional de protección de niños y adolescentes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان إنشاء النظام الوطني لحماية الأطفال والمراهقين.
    Directora nacional de protección de Menores, Ministerio de Bienestar Social UN المديرة الوطنية لحماية اﻷحداث، وزارة الرعاية الاجتماعية.
    Asesoría de la Dirección nacional de protección de Menores, Ministerio de Bienestar Social UN مستشارة لﻹدارة الوطنية لحماية اﻷحداث، وزارة الرعاية الاجتماعية.
    La construcción o reconstrucción de una infraestructura nacional de protección de los derechos humanos es un elemento central del concepto global de la consolidación de la paz después de los conflictos. UN إن بناء أو إعــادة بناء هياكل أساسية وطنية لحماية حقوق اﻹنسان هو أمر رئيسي لكامل مفهوم بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Refiriéndose a continuación al párrafo 66 del informe, la oradora dice que su país dispone de un sistema judicial nacional de protección de los derechos humanos, estructurado y que funciona perfectamente. UN وتطرقت بعد ذلك إلى الفقرة 66 من التقرير، وقالت إن بلادها لديها نظام قضائي وطني لحماية حقوق الإنسان يعمل بكفاءة.
    A este respecto, recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces que permitan el establecimiento del sistema nacional de protección de niños y adolescentes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان إنشاء النظام الوطني لحماية الأطفال والمراهقين.
    A este respecto, recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces que permitan el establecimiento del sistema nacional de protección de niños y adolescentes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان إنشاء النظام الوطني لحماية الأطفال والمراهقين.
    Proporción de países en que los derechos reproductivos están incorporados en el sistema nacional de protección de los derechos humanos UN نسبة البلدان التي تُدرَج فيها الحقوق الإنجابية في النظام الوطني لحماية حقوق الإنسان
    Rumania reiteró que tenía la intención de utilizar de la mejor manera posible el proceso a fin de seguir consolidando su sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN وأكدت رومانيا من جديد أنها تعتزم استخدام هذه العملية أفضل استخدام بغية زيادة تعزيز نظامها الوطني لحماية حقوق الإنسان.
    Se han creado condiciones propicias para el desarrollo de organizaciones no gubernamentales de mujeres, que constituyen un elemento importante del sistema nacional de protección de los derechos de la mujer. UN وتهيأت ظروف ملائمة لتنمية المنظمات غير الحكومية النسوية، التي تشكل عناصر هامة في النظام الوطني لحماية حقوق المرأة.
    Asesora en políticas para la adopción y rehabilitación de menores, Dirección nacional de protección de Menores UN مستشارة للسياسات المتعلقة بتبني اﻷحداث وإعادة تأهيلهم، اﻹدارة الوطنية لحماية اﻷحداث.
    Este Consejo Consultivo organiza reuniones y cursos prácticos y hace recomendaciones con vistas a la definición de la política nacional de protección de las personas impedidas. UN وينظم هذا المجلس الاستشاري اجتماعات وحلقات تدريبية ويتقدم بتوصيات لغرض تحديد السياسة الوطنية لحماية المعوقين.
    En Kirguistán se está aplicando una estrategia nacional de protección de la salud reproductiva para el período hasta el 2015. UN وتنفِّذ قيرغيزستان الاستراتيجية الوطنية لحماية الصحة الإنجابية حتى عام 2015.
    Al Comité le preocupa que todavía no se haya aprobado la Política nacional de protección de la infancia. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن السياسات الوطنية لحماية الطفل لم تُعتمد بعد.
    También celebró la creación de una secretaría para las cuestiones de género y la comisión nacional de protección de la infancia. UN ورحب بإنشاء أمانة خاصة بالمسائل الجنسانية وبإنشاء اللجنة الوطنية لحماية الطفل.
    Con respecto a los niños, recientemente mi Gobierno ha aprobado legislación para establecer una Autoridad nacional de protección de los Niños bajo mi supervisión. UN وفيما يتعلق باﻷطفال، أصــدرت حكومتي مؤخرا تشريعا ﻹنشاء هيئة وطنية لحماية الطفل تحت إشرافي المباشر.
    Existe una política nacional de protección de los derechos de la mujer a la salud y al cuidado de la salud. UN وثمة سياسة وطنية لحماية حق المرأة في الصحة والرعاية الصحية.
    Se ha aprobado y está a punto de aplicarse una Ley nacional de protección de los derechos de las personas seropositivas. UN وتم سن قانون وطني لحماية حقوق حاملي فيروس نقص المناعة البشرية، وبات جاهزاً للتنفيذ.
    La fuerza de la candidatura de la República de Lituania reside en su amplia experiencia en la realización de reformas en profundidad y el establecimiento de un sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN تكمن قوة ترشيح جمهورية ليتوانيا في تجربتها الشاملة في الإصلاح العميق وفي التوصل إلى نظام وطني لحماية حقوق الإنسان.
    La información recibida indica también que Sri Lanka ha creado una unidad especial de policía que actúa basándose en las denuncias o informaciones recibidas por la Autoridad nacional de protección de la Infancia. UN وتشير المعلومات الواردة أيضاً إلى أن سري لانكا شكّلت وحدة شرطة خاصة تعمل على أساس الشكاوى أو المعلومات التي تتلقاها الهيئة الوطنية لرعاية الأطفال.
    4.6.3 La Fundación nacional de protección de la mujer y el niño UN 4-3:6:المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة:
    El Comité observa con especial preocupación que no haya un cuerpo amplio de legislación subsidiaria y que muchos organismos gubernamentales no hayan sido capaces de aplicar la Ley del niño, ya que todavía no han recibido las instrucciones necesarias del Consejo nacional de protección de la Infancia. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص عدم وجود تشريعات فرعية شاملة، وعدم تمكن العديد من الوكالات الحكومية من تنفيذ قانون الطفل لأنها لا تزال بانتظار تلقي التعليمات اللازمة من المجلس القومي لرعاية الطفولة.
    El UNIMT añadió que la promulgación de dicha Ley vino seguida por el establecimiento, en mayo de 2009, de la Oficina nacional de protección de los refugiados y los apátridas. UN وأضاف فريق الإدارة المتكاملة أن اعتماد هذا القانون أعقبه إنشاء المكتب الوطني المعني بحماية اللاجئين وعديمي الجنسية في أيار/مايو 2009.
    Difusión de la Convención sobre los Derechos del Niño, de la Ley nacional de protección de los derechos del niño y contra la violencia de la que son víctimas los niños. UN التعريف باتفاقية حقوق الطفل، وبالقانون الوطني بشأن حماية حقوق الطفل، ومكافحة العنف ضد الطفل.
    - el estudio de la manera de aplicar y hacer cumplir la legislación nacional de protección de los conocimientos tradicionales, así como de la legislación sobre acceso y distribución de beneficios una vez promulgada; UN :: استكشاف طرق لتنفيذ وإعمال التشريعات الوطنية المتعلقة بحماية المعارف التقليدية إلى جانب التشريعات المتعلقة بالوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع متى سُنت هذه التشريعات؛
    La preparación del informe y el análisis de las recomendaciones con miras al período de sesiones en curso habían fortalecido ese punto de vista y habían sido un valioso instrumento para el examen colectivo del sistema nacional de protección de los derechos humanos y las obligaciones internacionales de Barbados. UN وقد عززت عملية إعداد التقرير والنظر في التوصيات للدورة الحالية هذا الرأي وأثبتت أنها أداة قيمة لبربادوس كي تبحث بصورة جماعية نظامها الداخلي لحماية حقوق الإنسان والتزاماتها الدولية.
    También acoge con satisfacción el establecimiento de un Consejo nacional de protección de la Infancia encabezado por el Presidente del Estado Parte y de un Comité Técnico Interministerial para la aplicación del nuevo Plan de Acción Nacional. UN كما ترحب بإنشاء مجلس وطني لتعزيز حقوق الطفل، يرأسه رئيس الدولة الطرف، وبإنشاء لجنة تقنية مشتركة بين الوزارات لتنفيذ خطة العمل الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد