ويكيبيديا

    "negociación sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتفاوض بشأن
        
    • التفاوض بشأن
        
    • التفاوض الحكومية الدولية بشأن
        
    • التفاوض على
        
    • المفاوضات بشأن
        
    • التفاوض المعني
        
    • مفاوضات بشأن
        
    • تفاوضية بشأن
        
    • التفاوض حول
        
    • التفاوض الحكومية الدولية المعنية
        
    • للتفاوض على
        
    • تفاوض بشأن
        
    • المفاوضات المتعلقة
        
    • التفاوضي المعني
        
    • التفاوضية بشأن
        
    No podemos excluir a otros de lo que se denomina con frecuencia el único foro multilateral de negociación sobre el desarme. UN فلا نستطيع أن نستبعد الآخرين مما يشار إليه كثيراً بأنه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Muchos miembros de esta Conferencia han definido a ésta como el único foro multilateral de negociación sobre el desarme. UN ووصف عدد كبير من الأعضاء هذا المؤتمر بأنه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Si estas seis horas realmente constituyen un impedimento para la fluidez del proceso de negociación sobre los proyectos, lo podemos tomar en consideración. UN وإذا كانت تلك الساعات الست عقبة حقاً أمام سير العمل وعملية التفاوض بشأن مشاريع القرارات بسلاسة، يمكننا أن نراعي ذلك.
    Habiendo examinado las recomendaciones del Comité Intergubernamental de negociación sobre las atribuciones del Comité de Ciencia y Tecnología, UN وقد استعرض توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن اختصاصات لجنة العلم والتكنولوجيا،
    negociación sobre préstamos nacionales, Banco Africano de Desarrollo, Abidján (Côte d ' Ivoire) UN 1998 التفاوض على القروض القطرية، مصرف التنمية الأفريقي، أبيدجان، كوت ديفوار
    El término de la negociación sobre prohibición de los ensayos será el primer paso en la implementación de estos Principios y Objetivos. UN إن اختتام المفاوضات بشأن حظر التجارب سيكون الخطوة اﻷولى في تنفيذ هذه المبادئ واﻷهداف.
    Se están celebrando negociaciones en el Grupo de negociación sobre las Normas. UN وتجري المفاوضات داخل فريق التفاوض المعني بالقواعد.
    La Conferencia de Desarme es el único foro multilateral de negociación sobre el desarme de que dispone la comunidad internacional. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد الذي يوجد تحت تصرف المجتمع الدولي لعقد مفاوضات بشأن نزع السلاح.
    Nos gustaría que se estableciese en fecha temprana un comité ad hoc con un mandato de negociación sobre esta cuestión. UN ونود أن نرى مبادرة مبكرة إلى إنشاء لجنة مخصصة تُسند إليها ولاية للتفاوض بشأن هذه المسألة.
    Sin embargo, la Conferencia de Desarme ni es necesariamente el único foro multilateral de negociación sobre el desarme ni es universal. UN لكن مؤتمر نزع السلاح، إن أردنا الدقة، ليس الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح كما أنه ليس عالمياً.
    Al mismo tiempo, la Conferencia de Desarme, único órgano multilateral de negociación sobre desarme, todavía experimenta dificultades para establecer un programa de trabajo equilibrado que sea aceptado por todos. UN في الوقت ذاته، لا يزال مؤتمر نزع السلاح، الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح، يواجه صعوبات في إعداد برنامج عمل متوازن يقبله الجميع.
    No había que dejarse distraer por una negociación sobre los equipos que debían abarcarse, sino concentrarse en los comportamientos que había que reglamentar o prohibir. UN وينبغي ألا يلهينا التفاوض بشأن العتاد الذي ينبغي أن نهتم به، بل أن نركز على السلوكيات التي يتعين تنظيمها أو حظرها.
    La Conferencia de Desarme, de Ginebra, ha entablado finalmente una negociación sobre lo que claramente constituye su tema prioritario: el tratado de prohibición completa de los ensayos. UN إن مؤتمر نزع السلاح في جنيف بدأ أخيرا في التفاوض بشأن بند جدول أعماله الذي يكتسي أعلى أولوية وأقصد معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Texto para proseguir la negociación sobre principios, modalidades, normas y directrices UN نص مقدم من أجل مزيد من التفاوض بشأن المبادئ العامة والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية
    Habiendo examinado la recomendación formulada por el Comité Intergubernamental de negociación sobre el reglamento de la Conferencia de las Partes, UN وقد نظر في توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف،
    Este resultado positivo, que refleja la preeminencia de la negociación sobre el enfrentamiento, es motivo de esperanza en lo que respecta a la prevención y la solución de conflictos. UN إن هذه النتيجة الميمونة التي تعبر عن تفوق التفاوض على المواجهة تبعث على اﻷمل في قضية منع وحل الصراعات.
    Queremos subrayar que la negociación sobre ese acuerdo no debe pasar por alto la cuestión humanitaria, a saber, la rehabilitación de las víctimas de las minas terrestres, especialmente mujeres y niños. UN ونــود أن نؤكــد علــى أنه ينبغي ألا تغفل المفاوضات بشأن هذا الاتفاق المقترح الجانب اﻹنساني للمسألة، وهو تأهيل ضحايا اﻷلغام البرية، وعلى اﻷخص النساء واﻷطفال منهم.
    Trabajos en el Grupo de negociación sobre la Facilitación del UN العمل في إطار فريق التفاوض المعني بتيسير التجارة 12
    Como usted sabe, Francia desea el inicio inmediato y sin precondiciones de una negociación sobre este tratado. UN وكما تعرفون، تود فرنسا أن تبدأ مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل فوراً وبدون شروط مسبقة.
    El programa de trabajo debería incluir un mandato de negociación sobre esta cuestión. UN وينبغي لبرنامج العمل أن ينص على ولاية تفاوضية بشأن هذه المسألة.
    La resolución envía igualmente un mensaje claro, a saber, que todas las partes deben abstenerse de adoptar medidas encaminadas a efectuar modificaciones sobre el terreno que sean susceptibles de ejercer influencia en el proceso de negociación sobre dicha ciudad cuando llegue el momento de hacerlo. UN وهو أيضا رسالة واضحة بضرورة امتناع اﻷطراف عن خلق حقائق جديدة على اﻷرض تؤثر على مجريات عمليات التفاوض حول هذه اﻷمور عندما يحين موعد هذا التفاوض.
    Cuarta reunión del Comité Intergubernamental de negociación sobre contaminantes orgánicos persistentes, Bonn (Alemania) UN الاجتماع الرابع للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالملوثات العضوية الثابتة، بون، ألمانيا
    En particular quisiera alentarle a que prosiga enérgicamente los esfuerzos de negociación sobre cuestiones nucleares. UN وأود أن اشجعكم على وجه الخصوص على أن تواصلوا بنشاط الجهود المبذولة للتفاوض على المسائل النووية.
    No existía ninguna posibilidad de negociación sobre estos documentos, que no gozaron de consenso. UN ولـم يتسنَّ إجراء أي تفاوض بشأن تلك الوثائق؛ ولـم تحظَ بتوافق في الآراء.
    Acta de Conclusión de la negociación sobre efectivos de personal de las fuerzas armadas convencionales en Europa UN البيان الختامي الصادر عن المفاوضات المتعلقة بعدد أفراد القوات المسلحة التقليدية في أوروبا
    La nota se presentó como documento de trabajo al Grupo de negociación sobre la Facilitación del Comercio. UN وقُدّمت المذكرة بوصفها وثيقة عمل إلى فريق منظمة التجارة العالمية التفاوضي المعني بتيسير التجارة.
    En opinión de mi delegación, el Registro contribuye sustantivamente al fomento de la confianza y representa el primer paso en el proceso de negociación sobre desarme o limitación de armamentos a nivel global, regional y subregional. UN ويعتقد وفد بلدي أن السجل يقدم إسهاما هاما في النهوض بالثقة وأنه يمثل الخطوة اﻷولى في العملية التفاوضية بشأن نزع السلاح أو تخفيض اﻷسلحة على الصعد العالمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد