Aunque se refiere al Tratado sobre la no proliferación la enmienda no toma en cuenta sus disposiciones específicas. | UN | وعلى حين يشير التعديل إلى معاهدة عدم الانتشار، فإنه لا يأخذ في الحسبان اﻷحكام المحددة الواردة في المعاهدة. |
Su contenido no toma suficientemente en cuenta el conjunto de las obligaciones que a todos nos corresponden en materia de no proliferación y desarme nucleares. | UN | كما لا يأخذ مضمون القرار بعين الاعتبار بشكل كاف المدى الكامل لالتزاماتنا جميعا في مجال عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
no toma en consideración las fluctuaciones de los precios en los Estados Unidos de América, con lo cual se introduce una posible distorsión | UN | لا تأخذ في الحسبان ما يحدث من تغيرات في الأسعار في الولايات المتحدة الأمريكية، وهو ما قد ينذر بحدوث اختلال |
Ninguna de las iniciativas actuales tendrá éxito si no toma en cuenta esos requerimientos. Cualquier esfuerzo que no ponga fin a la ocupación del Golán sirio y de los territorios libaneses estará igualmente condenado al fracaso. | UN | إن أي مبادرات حالية لا تأخذ هذه المتطلبات في الاعتبار، لن يُكتب لها النجاح، كما أن أي مبادرة لا تضع حدا لاحتلال هضبة الجولان السورية والأراضي اللبنانية ستذهب أدراج الرياح. |
Si la Caja no toma esa iniciativa, el propio asalariado puede solicitar acogerse a las prestaciones previstas por invalidez. | UN | وما لم يتخذ الصندوق مبادرة كهذه، جاز للأجير أن يطلب بنفسه الانتفاع بالاستحقاقات المنصوص عليها في حالة العجز. |
En consecuencia, el Grupo no toma ninguna decisión respecto de la reclamación de Rotary por esos costos. | UN | وعليه، لا يتخذ الفريق أي إجراء بصدد مطالبة شركة روتاري بهذه التكاليف. |
Además, el poder ejecutivo no toma medidas en respuesta a las conclusiones de las auditorías que sí llegan a hacerse. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن السلطة التنفيذية لا تتخذ إجراءات مناسبة بشأن النتائج التي تتوصل إليها تلك المراجعة. |
Si no toma en serio una cuenta de 80 millones de dólares... | Open Subtitles | اعني ان لم يأخذ حسابا مقداره 80 مليون دولار بجدية |
En el documento se plantea la cuestión de una aceleración artificial del desarme nuclear que no toma en consideración las restricciones políticas, técnicas y financieras. | UN | إذ تطرح هنا مسألة تعجيل مصطنع لنزع السلاح النووي، لا يأخذ القيود السياسية والتقنية والمالية في الاعتبار. |
Sin embargo, esta tendencia positiva, que no toma en cuenta los efectos de la inflación, debe situarse en la perspectiva correcta. | UN | لكن هذا الاتجاه الإيجابي الذي لا يأخذ في الحسبان أثر التضخم ينبغي أن يوضع في منظوره المناسب. |
Sin embargo, esa tendencia positiva, que no toma en cuenta los efectos de la inflación, debe situarse en la perspectiva correcta. | UN | بيد أن هذا التوجه الإيجابي الذي لا يأخذ أثر التضخم في الاعتبار، ينبغي وضعه في إطاره الصحيح. |
Oh, por qué no toma el Stollen. Yo lo compré, pero era caro | Open Subtitles | لماذا لا تأخذ الكعكة التي أعددتها لكنها كانت مكلفة |
Es por eso que no sé por qué no toma nuestra palabra. | Open Subtitles | وهذا هو السبب في أنني لا أعرف لماذا كنت لا تأخذ في كلمتنا لذلك. |
¿Por qué no toma unos días libres antes de volver a casa? | Open Subtitles | لمَ لا تأخذ هذه الأيام الأخيرة كإجازة؟ قبل أن تعود لمنزلك |
Dado que ya se ha presentado una reclamación por ese detenido, el Grupo no toma más medidas en relación con esta solicitud. | UN | وبما أنه قد سبق تقديم مطالبة باسم هذا المحتجز، لم يتخذ الفريق أي إجراء آخر بشأن هذا الطلب. |
Por tanto, el Grupo no toma ninguna medida sobre la reclamación presentada por ACE por esos gastos. | UN | وعليه، لا يتخذ الفريق أية إجراءات فيما يتعلق بمطالبة الشركة بتكاليف الإعداد. |
La organización no toma decisiones administrativas, pero su asesoramiento y sus opiniones tienen mucho peso y se han seguido muchas de sus propuestas. | UN | وهذه المنظمة لا تتخذ قرارات إدارية، لكن لمشورتها وآرائها وزنا راجحا، وقد وضع كثير من مقترحاتها موضع التنفيذ. |
Por desgracia, este proyecto de resolución no toma suficientemente en cuenta los avances que se han logrado en esa esfera. | UN | ولسوء الحظ لم يأخذ مشروع القرار في الاعتبار على النحو الكافي التقدم المحرز في ذلك المجال. |
Es más, no toma en consideración la universalidad que es requisito indispensable de cualquier acuerdo internacional verdaderamente eficaz. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تضع عملية أوتاوا في اعتبارها الطابع العالمي الذي يعتبر عاملاً حاسماً في أي اتفاق دولي فعال حقاً. |
Me alegro usted no toma crema o azúcar, amigo. | Open Subtitles | يسعدني أنك لا تتناول قهوتك بالحليب أو السكر يا صديقي |
Esta opinión no toma en cuenta la relación estrecha y algo compleja entre los artículos 19 y 21 y, en realidad es lo mismo, también el artículo 18 del Pacto. | UN | ولا يأخذ هذا الرأي في الاعتبار العلاقة الحميمة، المعقدة الى حد ما، بين المادتين ٩١ و١٢ بل وبالمناسبة المادة ٨١ أيضا من العهد. |
No se por qué la gente no toma drogas todo el tiempo. | Open Subtitles | لا أعلم لماذا لا يتناول الناس هذة العقاقير طيلة الوقت |
Al mismo tiempo, creemos que el proceso de reforma no será útil si no toma en consideración los intereses de todos los países y pueblos. | UN | وفي نفس الوقت فإننا نعتقد بأن لا جدوى من عملية اﻹصلاح إذا لم تأخذ بعين الاعتبار مصالح كل الدول وكل الشعوب. |
no toma demasiado tiempo... Ni recursos. | Open Subtitles | لا يستغرق الأمر وقتاً طويلاً، أو الكثير من المصادر |
Si se considera que la contaminación histórica en sedimentos y suelos ya está controlada por la legislación nacional e internacional, este documento no toma en consideración los lugares contaminados. | UN | وبافتراض أنه يتم التحكم بالفعل في التلوث التاريخي في الرسوبيات والتربات بواسطة التشريعات الوطنية والدولية، فإن المواقع الملوثة لم يتم تغطيتها في هذه الوثيقة. |
Según afirma el autor, el médico de la prisión no toma en cuenta las peticiones para un cambio de dieta, a menos que el preso esté gravemente enfermo y deba ser hospitalizado. | UN | وهو يدعي عدم توفر اللبن، كما يدعي أيضا أن الموظف الطبي للسجن لا يقبل الطلبات المتعلقة بتغيير الغذاء إلا إذا كان السجين مريضا للغاية ويجب إدخاله المستشفى. |