ويكيبيديا

    "nombramiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعيين
        
    • بتعيين
        
    • لتعيين
        
    • التعيين
        
    • تسمية
        
    • ترشيح
        
    • تعيينهم
        
    • وتعيينهم
        
    • تعيينات
        
    • تعيينه
        
    • المتعلقة بالتعيين
        
    • تعيينا
        
    • والتعيينات في
        
    • التعيينات في
        
    • وتسمية
        
    Primero, mi país siempre ha propugnado el nombramiento de un Alto Comisionado de derechos humanos. UN أولا، لقد أيد بلدي منذ وقت طويل تعيين مفوض سام لشؤون حقوق اﻹنسان.
    Confiamos en que el nombramiento de un Coordinador Especial de las Naciones Unidas ayudará a lograr este objetivo. UN ويحدونا اﻷمل في أن يساعد تعيين منسق اﻷمم المتحدة الخاص في تيسير تحقيق هذا الهدف.
    i) Cuando empiece a trabajar en virtud de un nombramiento de seis meses o más, o cuando, estando empleado, acepte dicho nombramiento, o UN `١` عند بدء عمله بموجب تعيين لمدة ستة شهور أو أكثر أو عند قبوله مثل هذا التعيين أثناء عمله؛ أو،
    El nombramiento de representantes honorarios de las Naciones Unidas podría servir para llevar a cabo esta sugerencia de forma práctica y económica. UN إن تعيين ممثلين فخريين لﻷمم المتحدة من شأنه أن يوفر وسيلة لمتابعة ذلك الاقتراح على صعيد عملي وقليل التكلفة.
    Mónaco se alegra por el nombramiento de la Sra. Michelle Bachelet al frente de ONU-Mujeres y le garantiza su completo apoyo. UN وترحب موناكو بتعيين السيدة ميشيل باتشليت لتتولى رئاسة جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، وتؤكد لها دعمها الكامل.
    ¿Puedo considerar que es deseo de la Asamblea confirmar el nombramiento de estas personas? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في إقرار تعيين هؤلاء اﻷشخاص؟
    Aunque, en lo que va de año, nuestra labor permanece estancada, el nombramiento de los cuatro Coordinadores Especiales constituye una medida que no debe infravalorarse. UN وفي حين أن مسيرتنا قد تعثرت حتى اﻵن هذا العام، فإن تعيين أربعة منسقين خاصين إنما هي خطى لا يستهان بها.
    El nombramiento de una nueva Comisionada de la Reina habría sido suficiente para alcanzarla. UN وكان تعيين امرأة إضافية لشغل منصب مفوضة الملكة سيكفي لتحقيق هذا الهدف.
    El nombramiento de un jefe en cada una de estas oficinas, como miembro nato de la junta de directores del municipio, permitirá institucionalizar estas estructuras. UN وسيؤدي تعيين رئيس كل مكتب عضوا بحكم منصبه في مجلس إدارة المجلس البلدي إلى تيسير إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الهياكل.
    Sin embargo, le preocupan algunos aspectos relacionados con el nombramiento de los magistrados que no son compatibles con el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN ومع ذلك، يظل القلق يساورها بخصوص بعض جوانب تعيين القضاة التي تطرح مشاكل فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General desea confirmar el nombramiento de las personas que acabo de mencionar como miembros del Comité de Inversiones? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في تعيين الأشخاص الذين ذكرت أسماءهم من فوري أعضاء في لجنة الاستثمارات؟
    Posteriormente se establecieron mecanismos de transición, con el nombramiento de un Presidente civil. UN وقد تــم، بعـد ذلك، وضع ترتيبات انتقالية شملت تعيين رئيس مدنــي.
    El nombramiento de un experto con esa experiencia cumple las normas de aviación para la gestión del transporte aéreo. UN ويعد تعيين خبير تتوافر لديه هذه الخبرة، امتثالا لمعايير الطيران بشأن القيام بمهام إدارة النقل الجوي.
    Se prevé que el Consejo complete el nuevo nombramiento de magistrados a comienzos del cuarto trimestre del año. UN ومن المتوقع أن يستكمل المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين إعادة تعيين القضاة في أوائل الخريف.
    ii) El nombramiento de plazo fijo no da lugar a ninguna expectativa de renovación ni de conversión en ningún otro tipo de nombramiento; UN ‘2’ لا ينطوي التعيين المحدد المدة على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله إلى تعيين من أي نوع آخر؛
    El nombramiento de duración indefinida no da lugar a ninguna expectativa de conversión en ningún otro tipo de nombramiento. UN ولا ينطوي التعيين لمدة غير محددة على أي توقع لتحويله إلى تعيين من أي نوع آخر.
    Así pues, el menor no podrá entablar los procedimientos de obtención del asilo u otros procedimientos sino después del nombramiento de un tutor. UN ولذلك لا يجوز إحالة طفل في هذا الوضع إلى إجراءات طلب اللجوء أو غيرها من الإجراءات إلا بعد تعيين الوصي.
    Una de estas medidas es el nombramiento de jueces especiales para casos relativos a desapariciones forzadas pendientes desde hace tiempo. UN ومن تلك التدابير تعيين قضاة خاصين للاستماع لقضايا الاختفاء القسري التي لم يبت فيها منذ أمد طويل.
    Por consiguiente, 41 Estados Partes han presentado información relativa al nombramiento de representantes. UN وبذا تكون 41 دولة طرفا قد قدّمت معلومات متعلقة بتعيين الممثلين.
    La Unión Europea también espera que el nombramiento de la Ombudsman tenga efectos positivos sobre el volumen de trabajo de la Junta Mixta de Apelación. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يأمل أيضا في أن يكون لتعيين أمين المظالم أثر إيجابي في حجم عمل مجلس الطعون المشترك.
    ii) nombramiento de los responsables de los equipos interprogramáticos locales y regionales; UN `2 ' تسمية رؤساء الأفرقة على صعيد البرنامج إقليميا ومحليا؛
    El nombramiento de los miembros de la Junta se impone desde arriba. UN وعملية ترشيح أعضاء مجلس الإدارة تأتي من أعلى إلى أسفل.
    No se recomendó la renovación del nombramiento de 21 funcionarios con contratos de la serie 100 porque no cumplían los criterios establecidos. UN ولم ينل واحد وعشرون موظفا التزكية المطلوبة لإعادة تعيينهم في إطار المجموعة 100 إذ لم يستوفوا معايير إعادة التعيين.
    La Asamblea General debería seguir prestando especial atención a la selección y nombramiento de Inspectores. UN وينبغي أن تواصل الجمعية العامة إيلاء اهتمام خاص باختيار المفتشين وتعيينهم.
    Nombramientos para llenar vacantes en órganos subsidiarios y otros nombramientos: nombramiento de miembros de la Comisión Consultiva en Asuntos UN تعيينات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية وتعيينات أخرى: تعيين أعضاء في اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية
    El nombramiento de un Primer Ministro ha sido otra señal de progreso. UN وكان تعيينه لرئيس وزراء علامة أخرى على تقدمه.
    En los artículos 155 a 157 del reglamento se explican el nombramiento de los miembros y la composición y las funciones de la Comisión. UN وترد التفاصيل المتعلقة بالتعيين في اللجنة وعضويتها ووظائفها في المواد من 155 إلى 157 من النظام الداخلي.
    i) A las personas contratadas específicamente para una misión que no reciban un nombramiento de plazo fijo ni un nombramiento corriente; UN ' ١ ' لﻷشخاص المعينين خصيصا للعمل في بعثة الذين لا يمنحون تعيينا محدد المدة أو تعيينا عاديا.
    Esas estructuras pueden incluir comités o grupos a los que el consejo haya delegado responsabilidades de supervisión de la remuneración de los altos cargos, las cuestiones de auditoría, el nombramiento de miembros del consejo y la evaluación de los resultados de la gestión. UN ويمكن أن تشمل هذه الهياكل اللجان أو الأفرقة التي يسند إليها المجلس مسؤولية الإشراف على مرتبات ومكافآت المسؤولين التنفيذيين، والمسائل المتعلقة بالرقابة، والتعيينات في المجلس، وتقييم أداء الإدارة.
    Los miembros del grupo de nombramiento sobre el terreno son, además, miembros del grupo de nombramiento de altos funcionarios. UN ويعمل أعضاء فريق التعيينات الميدانية أيضاً كأعضاء في فريق التعيينات في المناصب العليا.
    i) La facilitación del establecimiento de comités nacionales y el nombramiento de centros nacionales de coordinación. UN ' ١ ' تسهيل إنشاء لجان وطنية للعقد وتسمية مراكز تنسيق وطنية للعقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد