Todo Estado Parte podrá nombrar un representante en la Comisión. | UN | ويجوز ﻷي دولة طرف أن تعين ممثلا لها في اللجنة. |
Por esa razón, la Asamblea General tendrá que nombrar un nuevo miembro de la Dependencia Común de Inspección por el período indicado. | UN | وينبغي للجمعية بالتالي أن تعين عضوا جديدا للوحدة لفترة العضوية المذكورة. |
Los países participantes deberían nombrar un comandante de la brigada por un período de dos años. | UN | ينبغي أن تعين الدول المشاركة قائدا للواء لفترة سنتين. |
El Tribunal declaró pues nulo por incertidumbre el acuerdo de arbitraje, prescindiendo del hecho de que ninguna de las dos cámaras practicaba realmente el arbitraje ni siquiera estaba dispuesta a nombrar un árbitro. | UN | وبذلك تكون المحكمة قد أعلنت أن اتفاق التحكيم لاغ بسبب انعدام اليقين، بصرف النظر عن حقيقة أن أيا من المحكمتين لم تكن بالفعل مختصة بالتحكيم أو حتى راغبة في أن تعيّن محكّماً. |
Los dirigentes de la tribu Misseriya continuaron preocupados por el nombramiento, que según el Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés fue un arreglo interno, y reconoció que sólo la Presidencia podía nombrar un administrador para Abyei. | UN | وظل القلق يساور زعماء قبيلة المسيرية إزاء التعيين، الذي أفادت الحركة بأنه ترتيب داخلي، معترفةً بأن الرئاسة وحدها هي التي يمكن أن تعيّن حاكما لأبيي. |
90. El Consejo de Derechos Humanos debería nombrar un relator especial sobre los derechos de los reclusos. | UN | 90- ينبغي للمجلس أن يعيّن مقرراً خاصاً يُعنى بحقوق المحتجزين. |
93. En su resolución 1995/81, la Comisión decidió nombrar un relator especial sobre esta cuestión. | UN | 93- في القرار 1995/81، قررت اللجنة أن تعين مقررا خاصا معنيا بهذه المسألة. |
Al mismo tiempo, el Gobierno de Sierra Leona debe nombrar un magistrado para integrar la Sala de Primera Instancia y dos para integrar la Sala de Apelaciones; | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لحكومة سيراليون أن تعين قاضيا واحدا في الدائرة الابتدائية واثنين في دائرة الاستئناف؛ |
Cuando se realizaron enmiendas en el pasado, el Gobierno tuvo que nombrar un comité especial que elaborara los proyectos de enmienda a la Constitución de 1991. | UN | وبالنسبة للتعديلات السابقة، كان على الحكومة أن تعين لجنة مخصصة لوضع مشاريع للتعديلات المدخلة على دستور عام 1991. |
:: Todos los departamentos deben nombrar un coordinador de la gestión de crisis | UN | :: يجب أن تعين جميع الإدارات منسقا لإدارة الأزمات |
:: Todos los departamentos deben nombrar un coordinador de continuidad de las operaciones | UN | :: يجب أن تعين جميع الإدارات منسقا لاستمرارية تصريف الأعمال |
73. En su 41º período de sesiones, por su resolución 1985/33, la Comisión decidió nombrar un relator especial para que examinara las cuestiones relativas a la tortura. | UN | ٣٧ - قررت اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين، في قرارها ٥٨٩١/٣٣، أن تعين مقررا خاصا لبحث المسائل المتصلة بالتعذيب. |
7. Decide nombrar un relator especial por un período de tres años, cuyo mandato será el siguiente: | UN | ٧- تقرر أن تعين لفترة ثلاث سنوات مقررا خاصا تسند اليه ولاية: |
211. El Gobierno debe nombrar un enviado especial que se encargue de las negociaciones con determinados grupos rebeldes y facilite su desmovilización y su posible integración en el ejército congoleño. | UN | 211 - ينبغي أن تعيّن الحكومة مبعوثاً خاصاً يكون مسؤولاً عن المفاوضات مع جماعات متمردة محددة ويتولى تيسير تسريحهم وإعادة إدماجهم المحتملة في الجيش الكونغولي. |
2. La Subcomisión recomendó también a la Comisión de Derechos Humanos que considerase la posibilidad de nombrar un relator especial de la Comisión en relación con la cuestión de la impunidad de los perpetradores de violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ٢- وأوصت اللجنة الفرعية أيضا لجنة حقوق اﻹنسان ببحث إمكانية أن تعيّن مقرراً خاصاً لها يعنى بمسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب. |
105. En su 41º período de sesiones, la Comisión, por su resolución 1985/33, decidió nombrar un relator especial para que examinara las cuestiones relativas a la tortura. | UN | 105- قررت اللجنة، في قرارها 1985/33 الذي اعتمدته في دورتها الحادية والأربعين، أن تعيّن مقررا خاصا لبحث المسائل المتصلة بالتعذيب. |
La Conferencia de las Partes podría nombrar un grupo de expertos que orientaría y supervisaría la evaluación de la eficacia. | UN | 9 - يمكن لمؤتمر الأطراف أن يعيّن فريق خبراء ليقوم بتوجيه تقييم الفعالية والإشراف عليه. |
También toma nota de la decisión de nombrar un nuevo defensor del pueblo. Asimismo se felicita de la creación de los recursos de amparo y hábeas data, así como de la ampliación del recurso de hábeas corpus. | UN | وتنوه أيضا بقرار تعيين أمين مظالم جديد، وتنوه بإنشاء سبيلين من سبل الانتصاف هما العفو وحق الحصول على المعلومات، وتوسيع نطاق حق المتهم في أن يُجلب أمام المحكمة أو يُطلق سراحه. |
En su 35º período de sesiones, el Comité decidió nombrar un Relator Especial para que tramitase las nuevas comunicaciones según fueran llegando, es decir, en los intervalos entre períodos de sesiones del Comité. | UN | ٤٩٢ - قررت اللجنـة، فـي دورتها الخامسة والثلاثين، أن تعيﱢن مقـررا خاصـا لفرز الرسائل الجديدة، لدى تلقيها، أي فيما بين دورات انعقادها. |
Se podría examinar la posibilidad de nombrar un miembro que sea un experto de alto nivel del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y preste asesoramiento sobre esterilizantes y cuestiones de interés permanente relacionadas con los inhaladores de dosis medidas. | UN | ويمكن النظر في تعيين كبير خبراء عضواً في فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لتوفير المشورة بشأن عوامل التعقيم والمسائل المتعلقة بأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة. |
En ese contexto, no podemos sino sentirnos satisfechos con el proyecto del Secretario General de nombrar un representante con base en Addis Abeba. | UN | وفي هذا المجال، نرحب بخطة اﻷمين العام التي تقضي بتعيين ممثل فـــي أديس أبابا. |
Cada ministerio está encargado de nombrar un funcionario superior como coordinador de cuestiones de género; a todos ellos se los capacita y alienta a iniciar revisiones de políticas sobre el progreso realizado hacia la igualdad de género. | UN | وكل وزارة مسؤولة عن تعيين مسؤول على مستوى رفيع بوصفه مركز تنسيق لشؤون الجنسين؛ وجميعهم تلقوا تدريبا وتشجيعا للقيام بعمليات استعراض للسياسات بشأن التقدم المحرز في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Se puede nombrar un tutor para la educación de hijos nacidos de padres menores de 16 años. | UN | وفيما يتصل بتعليم الأطفال المولودين لأبوين دون السادسة عشرة، يمكن تعيين وصي لذلك. |
En caso de que la persona encausada hable una lengua o un idioma de difícil comprensión, se deberá nombrar un intérprete. | UN | وإذا كان الشخص الذي تجري متابعته يتحدث بلغة أو بلهجة يصعب فهمها، يجب تعيين مترجم شفهي. |
Durante la consulta bilateral con la DAA, los tres representantes se mostraron conscientes de la gran utilidad de nombrar un Coordinador Nacional y se comprometieron a disponer de un Coordinador Nacional para la Convención, aunque el Camerún aún no sea parte en ella. | UN | وأقر الممثلون الثلاثة، أثناء مشاوراتهم الثنائية مع الوحدة، بالقيمة الكبيرة لتعيين مسؤول اتصال وطني، وتعهدوا بتحديد مسؤول اتصال وطني يتفرغ للاتفاقية حتى وإن لم تكن الكاميرون طرفاً فيها بعد. |