ويكيبيديا

    "normalizado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموحدة
        
    • الموحد
        
    • موحد
        
    • موحدة
        
    • موحدا
        
    • معياري
        
    • نموذجية
        
    • المعيارية
        
    • معيارية
        
    • قياسية
        
    • موحداً
        
    • موحَّد
        
    • المعياري
        
    • الموحّد
        
    • تطبيع
        
    A tal efecto, el equipo de expertos utilizará el conjunto normalizado de pruebas electrónicas descrito en el párrafo 18 infra. UN ويستعمل فريق خبراء الاستعراض المجموعة الموحدة من الاختبارات الإلكترونية الوارد وصفها في الفقرة 18 أدناه لهذا الغرض.
    A tal efecto, el equipo de expertos utilizará el conjunto normalizado de pruebas electrónicas descrito en el párrafo 18 6 infra. UN ويستعمل فريق خبراء الاستعراض المجموعة الموحدة من الاختبارات الإلكترونية الوارد وصفها في الفقرة 18 6 أدناه لهذا الغرض.
    El proyecto de control normalizado del acceso tiene por objeto colmar esas lagunas. UN ويهدف مشروع مراقبة الدخول الموحد المقترح هذا إلى سد هذه الثغرات.
    La instalación del sistema operativo de seguridad normalizado integrará plenamente todos los sistemas de seguridad. UN وسيحقق نصب نظام التشغيل الأمني الموحد تكامل جميع منظومات الأمن على نحو تام.
    Tomando nota de la conveniencia de contar con un análisis normalizado e independiente del PAO con miras a asegurar resultados coherentes y replicables, UN وإذا يشير إلى استصواب وجود تحليل موحد ومستقل لدالات استنفاد الأوزون من أجل ضمان الحصول على نتائج متسقة وقابلة للتكرار؛
    Los puestos restantes se consideran demasiado especializados o tienen características únicas que impiden describirlos en un formato normalizado para toda la organización. UN أما الوظائف الباقية فتعتبر تخصصية بدرجة كبيرة أو متفردة بما لا ينبغي معه توصيفها بشكل موحد على نطاق المنظمة.
    Instrumental normalizado para la identificación y cuantificación de liberaciones de dioxinas y furanos: segunda edición UN مجموعة أدوات موحدة المواصفات لتحديد وتقدير حجم الإطلاقات من الديوكسينات والفيوران: النسخة الثانية
    A tal efecto, el equipo de expertos utilizará el conjunto normalizado de pruebas electrónicas descrito en el párrafo 6 infra. UN ويستعمل فريق خبراء الاستعراض المجموعة الموحدة من الاختبارات الإلكترونية الوارد وصفها في الفقرة 6 أدناه لهذا الغرض.
    A tal efecto, el equipo de expertos utilizará el conjunto normalizado de pruebas electrónicas descrito en el párrafo 116 infra. UN ويستعمل فريق خبراء الاستعراض المجموعة الموحدة من الاختبارات الإلكترونية الوارد وصفها في الفقرة 116 أدناه لهذا الغرض.
    A tal efecto, el equipo de expertos utilizará el conjunto normalizado de pruebas electrónicas descrito en el párrafo 116 infra. UN ويستعمل فريق خبراء الاستعراض المجموعة الموحدة من الاختبارات الإلكترونية الوارد وصفها في الفقرة 116 أدناه لهذا الغرض.
    Ofrecer información sobre la ejecución del informe de evaluación independiente normalizado en 2010 UN :: تقديم الانطباعات بشأن تنفيذ تقارير التقييم المستقل الموحدة لعام 2010
    Esto permitirá que las Naciones Unidas obtengan el máximo beneficio del sistema operativo y la tecnología de las tarjetas de acceso normalizado. UN وسيسمح ذلك للأمم المتحدة أن تحقق أكبر قدر من الإفادة من تكنولوجيا بطاقات النظام الموحد لمراقبة الدخول ونظام تشغيلها.
    Sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas: proyecto de control normalizado del acceso UN إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة من أجل مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول
    En el nuevo procedimiento normalizado de operaciones se establecería un conjunto detallado de normas de intervención militar, tales como en qué circunstancias y hasta qué punto se permitiría a las Naciones Unidas recurrir a la fuerza. UN وينبغي في هذا اﻹجراء التنفيذي الموحد الجديد أن يحدد مجموعة مفصلة من قواعد الاشتباك، مثل ما هي الظروف التي يسمح فيها، وما هو المدى الذي يسمح فيه لﻷمم المتحدة باستعمال القوة.
    Se necesita asistencia de la sede para formular un criterio de verificación normalizado adaptable a las particularidades que presentan numerosas operaciones en los países. UN ومساعدة المقر ضرورية لبلورة نهج تحقق موحد قابل للتكيف مع الظروف الخاصة التي يتسم بها عدد كبير من العمليات القطرية.
    Deben presentarse todos los datos ambientales en el formato digital normalizado disponible en la secretaría de la Autoridad. UN ويتعين تقديم جميع البيانات البيئية في شكل رقمي موحد يمكن الحصول عليه من أمانة السلطة.
    215. Se está estudiando el establecimiento de un sistema nacional normalizado de información sanitaria. UN ٥١٢ - وتجري حالياً دراسة مسألة إقامة نظام وطني موحد للمعلومات الصحية.
    Para desarmar a todas las facciones se utilizaría un proceso normalizado y sencillo. UN وستستخدم عملية موحدة وبسيطة لنزع سلاح جميع الفصائل.
    7) Que cada centro de servicios médicos de apoyo a una operación de remoción de minas establezca un procedimiento normalizado de utilización. UN ' ٧ ' وجوب أن تقوم كل وحدة طبية داعمة لعملية إزالة ألغام بوضع إجراءات تشغيل موحدة.
    El modelo, podría incluir por ejemplo, un índice normalizado y una lista de comprobación con aspectos clave para cada capítulo o sección; UN ويمكن أن يشمل النموذج، على سبيل المثال، جدولا موحدا للمحتويات وقائمة مرجعية تتضمن العناصر الرئيسية لكل فصل أو فرع؛
    No existe un único sistema normalizado de control y mejoramiento de la calidad que pueda aplicarse a todos los censos. UN وليس ثمة نظام معياري واحد لضبط النوعية وتحسينها يمكن تطبيقه على كل التعدادات.
    Para ello puede que haga falta deliberar con los departamentos, las oficinas y las misiones sobre el terreno que carecen de proveedores claros de apoyo normalizado. UN وقد يتطلب ذلك إجراء مناقشات مع الإدارات والمكاتب والبعثات الميدانية التي لا توجد فيها جهة نموذجية محددة لتقديم الدعم.
    - El Sistema Aduanero Automatizado (SIDUNEA) es un programa informático normalizado de alcance mundial instalado en más de 70 países, que tiene por objeto la modernización técnica de las aduanas, inclusive la automatización y el despacho de mercancías. UN :: النظام الآلي للبيانات الجمركية الذي يشكل أحد البرمجيات المعيارية العالمية حيث تم تركيبه في أكثر من سبعين بلداً، ويهدف إلى تحديث الجمارك من الناحية التقنية، بما في ذلك أتمتة نقل البضائع وتخليصها.
    El primer paso consistirá en capacitar a los científicos de la región en el análisis y la generación de material de referencia normalizado. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في تدريب العلماء من المنطقة في مجال التحليلات وإعداد مواد مرجعية معيارية.
    76. Otras actividades promocionales incluyen la preparación de un conjunto normalizado de material informativo para facilitar la difusión de información sustantiva sobre el Decenio. UN ٧٦ - وتشمل اﻷنشطة الترويجية اﻷخرى إعداد مجموعة إعلامية قياسية لتيسير نشر المعلومات الموضوعية عن العقد.
    El Departamento ha elaborado un protocolo clínico normalizado para la evaluación, la atención y el seguimiento de los niños infectados con el VRS. UN وقد استحدثت الوزارة بروتوكولاً إكلينيكياً موحداً لتقييم الأطفال المصابين بهذا المرض ورعايتهم ومتابعتهم.
    Se utiliza en el proyecto un modelo normalizado de informe elaborado en el marco del Sistema de Gestión de la Información para Actividades relativas a las Minas. UN ويعتمد المشروع على نموذج إبلاغ موحَّد وُضع كجزء من نظام إدارة المعلومات للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Sin un sistema normalizado de este tipo es imposible efectuar un seguimiento del inventario, así como de los casos de mala gestión o de pérdidas que habría sido posible evitar. UN وفي غياب هذا النظام المعياري يستحيل تتبع المخزونات وحالات سوء الإدارة أو الضياع التي يمكن تفاديها.
    En este contexto Alemania atribuye también gran importancia al sistema normalizado de las Naciones Unidas para la presentación de informes sobre gastos militares, que no está limitado a categorías concretas de armas, sino que da una idea más general de las políticas nacionales de defensa. UN وفي هذا السياق، تعلّق ألمانيا أهمية عالية على نظام اﻷمم المتحدة الموحّد لﻹبلاغ عن النفقات العسكرية، الذي لا يقتصر على فئات معيّنة من اﻷسلحة، ولكنه يعطي نظرة شاملة أعمّ على سياسات الدفاع الوطنية.
    La delegación de Viet Nam opina que no es sensato que las relaciones entre Cuba y los Estados Unidos no se hayan normalizado en más de 30 años. UN ويعتقد وفد فييت نام أنه ليس من الصواب أن تظل العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة دون تطبيع بعد أكثر من ٣٠ عاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد