En este contexto, toma nota con reconocimiento del despacho por el Secretario General de su Enviado Especial a Burundi. | UN | وفي هذا السياق، يحيط مجلس اﻷمن علما مع التقدير بإيفاد اﻷمين العام مبعوثا خاصا إلى بوروندي. |
En este contexto, toma nota con reconocimiento del despacho por el Secretario General de su Enviado Especial a Burundi. | UN | وفي هذا السياق، يحيط مجلس اﻷمن علما مع التقدير بإيفاد اﻷمين العام مبعوثا خاصا إلى بوروندي. |
En ese contexto, tomó nota con reconocimiento del despacho por el Secretario General de su Enviado Especial a Burundi. | UN | وفي هذا السياق، أحاط المجلس علما مع التقدير بقيام اﻷمين العام بإيفاد مبعوث خاص إلى بوروندي. |
Tomamos nota con satisfacción del funcionamiento eficaz de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | ونحيط علماً مع الارتياح بالعمل الفعال الذي تضطلع به السلطة الدولية لقاع البحار. |
Tomando nota con aprecio de la labor ya realizada por la Secretaría conforme a lo solicitado en las decisiones mencionadas supra, | UN | وإذ يُحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي اضطلعت به الأمانة بالفعل حسبما طُلب إليها في المقرّرين المذكورين آنفا، |
Tomando nota con reconocimiento de la labor del Comité de Representantes Permanentes ante ONUHábitat en la preparación del nuevo reglamento; | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير عمل لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة في صياغة النظام الداخلي الجديد، |
Tomando nota con satisfacción de las moratorias unilaterales de ensayos nucleares anunciadas por varios Estados poseedores de armas nucleares, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح ما أعلنته عدة دول حائزة لﻷسلحة النووية من وقف انفرادي للتجارب النووية، |
El Comité tomó nota con satisfacción del progreso alcanzado en la ejecución de ese proyecto y, en particular, de: | UN | أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالتطور الذي حدث في تنفيذ هذا المشروع ولا سيما ما يلي: |
Los miembros del Consejo toman nota con reconocimiento de la información proporcionada y de su intención en ella expresada. | UN | وقد أحاط الأعضاء علما مع التقدير بما ورد في الرسالة من معلومات وبما تعتزمون القيام به. |
Por último, el Comité tomó nota con honda preocupación del desarrollo del tráfico transfronterizo ilícito de armas ligeras. | UN | وأخيرا، أخذت اللجنة علما مع القلق العميق بتنامي الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة عبر الحدود. |
La Comisión toma nota con reconocimiento de los esfuerzos para sostener el programa. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما مع الاستحسان بالجهود المبذولة للحفاظ على البرنامج. |
Tomando nota con pesar del fallecimiento del Magistrado Taslim Olawale Elias, ocurrido el 14 de agosto de 1991, | UN | " إذ يحيط علما مع اﻷسف بوفاة القاضي تسليم أولاوالي الياس في ١٤ آب/اغسطس ١٩٩١، |
Tomó nota con satisfacción de la intención de las organizaciones de centrar la atención en este aspecto. | UN | وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بأن المنظمات تعتزم تركيز اهتمامها على هذا الجانب. |
Los Ministros tomaron nota con agradecimiento del continuo y cordial desarrollo de las relaciones entre Guyana y Venezuela. | UN | أحاط الوزراء علما مع التقدير باستمرار التطور الودي في العلاقات بين غيانا وفنزويلا. |
También tomaron nota con pesar del fallecimiento del Sr. Oliver Tambo, antiguo Presidente del Congreso Nacional Africano (ANC). | UN | كما أحاط الوزراء علما مع اﻷسف بوفاة السيد أوليفر تامبو، أحد الرؤساء السابقين للمؤتمر الوطني الافريقي. |
Esta tomó nota con satisfacción del informe, que figura en el anexo I al presente informe. | UN | وأحاطت اللجنة الفرعية علما مع التقدير بالتقرير الذي يرد في المرفق اﻷول لهذا التقرير. |
Eslovaquia también tomó nota con satisfacción del apoyo prestado por Uganda a la oficina del ACNUDH en el país. | UN | وأحاطت سلوفاكيا علماً مع التقدير بالدعم المقدم من أوغندا إلى المكتب القطري للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
- También hemos tomado nota con interés de las observaciones hechas por el Coordinador Especial respecto de las minas antipersonal. | UN | - لقد أحطنا علماً مع الاهتمام أيضاً بالملاحظات التي أبداها المنسق الخاص فيما يتعلق باﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Tomando nota con interés de la positiva experiencia de países que han establecido políticas de reparación a las víctimas de violaciones graves de derechos humanos, | UN | وإذ تحيط علماً مع الاهتمام بالتجربة الايجابية للبلدان التي وضعت سياسات لتعويض ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان، |
Tomó nota con satisfacción de la declaración en que el delegado de Zimbabwe aceptó esa candidatura. | UN | وأحاطت علماً مع الارتياح بالبيان الذي ألقاه مندوب زمبابوي عند قبوله هذا التعيين. |
Tomando nota con reconocimiento de la labor del Comité de Representantes Permanentes ante ONUHábitat en la preparación del nuevo reglamento; | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير عمل لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة في صياغة النظام الداخلي الجديد, |
Tomando nota con satisfacción de las moratorias unilaterales de ensayos nucleares anunciadas por varios Estados poseedores de armas nucleares, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح ما أعلنته عدة دول حائزة لﻷسلحة النووية من وقف انفرادي للتجارب النووية، |
Tomando nota con reconocimiento de la labor llevada a cabo por el GETE y sus comités de opciones técnicas, | UN | إذْ يشير مع التقدير إلى العمل الذي أنجزه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية التابعة له، |
Tomando nota con reconocimiento de la labor que realizan las organizaciones humanitarias para prestar apoyo a las víctimas de la violencia y la violación y aliviar sus sufrimientos, | UN | وإذ تنوه مع التقدير بعمل المنظمات اﻹنسانية الرامي الى مساندة ضحايا الاغتصاب والامتهان والتخفيف من معاناتهم، |
Tomamos nota con preocupación de que algunas de las disposiciones del párrafo 1 del Artículo 15 siguen siendo letra muerta. | UN | ونلاحظ بعين القلق أن بعض أحكام الفقرة ١ من المادة الخامسة عشرة لا تزال حبرا على ورق. |
Tomamos nota con gran satisfacción de la promesa de Turkmenistán de mantener y cumplir los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نلاحظ مع الارتياح الكبير أن تركمانستان ملتزمة بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالوفاء بها. |
Los asistentes tomaron nota con interés de la experiencia de la Corporación Financiera Internacional en actuar de intermediario en operaciones de gestión de riesgos. | UN | وتلاحظ مع الاهتمام خبرة المؤسسة المالية الدولية في التوسط في صفقات ادارة المخاطر. |
Al respecto, la delegación de Indonesia toma nota con interés de los comentarios generales formulados por la Comisión en los párrafos 45 a 76 de su informe. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده قد لاحظ مع الاهتمام التعليقات العامة التي أبدتها اللجنة في الفقرات من ٤٥ الى ٧٦ من تقريرها. |
Tomó nota con satisfacción de los esfuerzos de la secretaría encaminados a movilizar la financiación de donantes para apoyar programas de la Zona de Comercio Preferencial; | UN | لاحظت مع الارتياح ما تبذله اﻷمانة من جهود لتعبئة التمويل من المانحين لدعم برامج منطقة التجارة التفضيلية؛ |
Tomó nota con satisfacción de que algunos Estados miembros habían liberalizado sus licencias de importación y asignación de divisas y de que la mayoría de los Estados miembros habían iniciado la liberación de licencias de importación y asignación de divisas, al tiempo que habían desmantelado otras barreras no arancelarias; | UN | ولاحظت مع الارتياح أن بعض الدول اﻷعضاء حررت رخص الاستيراد ومخصصات النقد اﻷجنبي، وأزالت الحواجز غير الجمركية اﻷخرى؛ |
a) Tomar nota con suma preocupación de que Bosnia y Herzegovina no ha presentado un informe sobre su compromiso contraído en la decisión XVII/28 de establecer, antes de fines de enero de 2006, un sistema para la concesión de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono, que incluya cupos de importación, de conformidad con la recomendación 36/7; | UN | 54 - توصية: قد ترغب اللجنة في: (أ) أن تشير بقدر كبير من القلق إلى أن البوسنة والهرسك لم تقدم تقريراً بشأن التزامها الوارد في المقرر 17/28 القاضي بإنشاء نظام لإصدار التراخيص والحصص بشأن المواد المستنفدة للأوزون يشمل حصصاً استيردادية طبقاً للتوصية 36/7؛ |
2. Toma nota con reconocimiento también de la labor en curso orientada a la integración de criterios ambientales en el proceso de adopción de decisiones económicas y financieras, especialmente en lo que guarda relación con la adopción de tecnologías menos contaminantes, y al desarrollo de mecanismos y procedimientos para la financiación de inversiones en producción menos contaminante; | UN | ٢ - يشير كذلك مع التقدير إلى العمل الجاري الرامي إلى إدماج المعايير البيئية في عملية صنع القرارات الاقتصادية والمالية، وخاصة فيما يتعلق باعتماد التكنولوجيات اﻷنظف، ومواصلة التوسع في وضع اﻵليات واﻹجراءات لتمويل الاستثمارات في مجال اﻹنتاج اﻷنظف؛ |
El Comité también tomará nota con interés de que la Oficina asume un papel principal en la ejecución de las tres prioridades clave para abordar la desigualdad de la mujer en el Reino Unido. | UN | 33 - وقد ترغب اللجنة في أن تشير أيضا إلى أن المكتب الحكومي للمساواة يشرف على تنفيذ الأولويات الرئيسية الثلاث التي وضعتها المملكة المتحدة لمعالجة عدم المساواة ضد المرأة. |