ويكيبيديا

    "novedades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التطورات
        
    • تطورات
        
    • أخبار
        
    • المستجدات
        
    • الأخبار
        
    • مستجدات
        
    • التطوّرات
        
    • بالتطورات
        
    • والتطورات
        
    • اخبار
        
    • ميزات جديدة
        
    • تحديث
        
    • أنباء
        
    • تشهدها
        
    • يستجد
        
    A continuación se reseñan las novedades recientes más importantes en la esfera de las reformas. UN وترد أدناه التطورات الحديثة في قطاعات الرعاية الاجتماعية فيما يتعلق بأبرز مبادرات اﻹصلاح.
    En las secciones siguientes se pasa revista brevemente a las tendencias en estas esferas junto con ciertas novedades. UN وتقدم الفروع التالية استعراضا مختصرا للاتجاهات السائدة في هذه المجالات باﻹضافة الى بعض التطورات الجديدة.
    En respuesta, el Gobierno envió información preliminar sobre las novedades más recientes. UN وفي ردها، أرسلت الحكومة بعض المعلومات اﻷولية عن أحدث التطورات.
    En mi carta me comprometí a mantenerle informado sobre las novedades ulteriores. UN وقد تعهدت في رسالتي بإبقائكم على علم بأي تطورات أخرى.
    En la esfera de las negociaciones bilaterales sobre desarme nuclear se están produciendo importantes novedades. UN وثمة تطورات هامــــة آخــذة فـي الحدوث على صعيد المفاوضات الثنائية لنزع السلاح النووي.
    Respecto de los artículos del Pacto que no se mencionan concretamente, se entiende que no hay novedades de que informar. UN وفيما يتعلق بمواد العهد التي لا ترد إشارة محددة بشأنها فيعني ذلك عدم حدوث مثل هذه التطورات.
    Respecto de los artículos del Pacto que no se mencionan concretamente, se entiende que no hay novedades de que informar. UN وفيما يتعلق بمواد العهد التي لا ترد إشارة محددة بشأنها فيعني ذلك عدم حدوث مثل هذه التطورات.
    Respecto de los artículos del Pacto que no se mencionan concretamente, se entiende que no hay novedades de que informar UN وفيما يتعلق بمواد العهد التي لا ترد إشارة محددة بشأنها فيعني ذلك عدم حدوث مثل هذه التطورات.
    Respecto de los artículos del Pacto que no se mencionan concretamente, se entiende que no hay novedades de que informar. UN وفيما يتعلق بمواد العهد التي لا ترد إشارة محددة بشأنها فيعني ذلك عدم حدوث مثل هذه التطورات.
    Respecto de los artículos del Pacto que no se mencionan concretamente, se entiende que no hay novedades de que informar. UN وفيما يتعلق بمواد العهد التي لا ترد إشارة محددة بشأنها فيعني ذلك عدم حدوث مثل هذه التطورات.
    Respecto de los artículos del Pacto que no se mencionan concretamente, se entiende que no hay novedades de que informar. UN وفيما يتعلق بمواد العهد التي لا ترد إشارة محددة بشأنها فيعني ذلك عدم حدوث مثل هذه التطورات.
    Respecto de los artículos del Pacto que no se mencionan concretamente, se entiende que no hay novedades de que informar. UN وفيما يتعلق بمواد العهد التي لا ترد إشارة محددة بشأنها فيعني ذلك عدم حدوث مثل هذه التطورات.
    Respecto de los artículos del Pacto que no se mencionan concretamente, se entiende que no hay novedades de que informar. UN وفيما يتعلق بمواد العهد التي لا ترد إشارة محددة بشأنها فيعني ذلك عدم حدوث مثل هذه التطورات.
    :: novedades en el derecho internacional del mar, Facultad de Relaciones Exteriores, 1983. UN :: التطورات الجديدة في قانون البحار الدولي، كلية الشؤون الخارجية 1983.
    Se informa a dicho Comité de las novedades que se produzcan en el sistema de las Naciones Unidas respecto de las cuestiones indígenas. UN ويتم اطلاع لجنة المنظمات غير الحكومية على أي تطورات جديدة تتعلق بقضايا السكان اﻷصليين تحدث في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se informa periódicamente al Comité Permanente acerca de las actividades de inspección, comunicándosele las novedades en el plano regional. UN وتحاط اللجنة الدائمة علماً بانتظام بأنشطة التفتيش من خلال تقارير مستكملة عما يحدث من تطورات إقليمية.
    novedades en el plano europeo e internacional UN تطورات جديدة على الصعيدين الأوروبي والدولي
    Tengo novedades. Vendí una de tus mujeres. Open Subtitles عندى أخبار سارة ، لقد بعت إحدى لوحات امرأتك
    Son de resaltar, desde la última revisión del régimen de sanciones efectuada por el Consejo de Seguridad, algunos acontecimientos y novedades, y quiero aclarar la posición de Kuwait al respecto: UN ولقد برزت منذ آخر مراجعة لنظام العقوبات قام بها مجلسكم بعض المستجدات والتطورات، أود أن أوضح موقف الكويت تجاهها:
    Finalmente tengo novedades para ti de aquel pelo de la piscina de Daphne Zimmer. Open Subtitles أخيرا لدي بعض الأخبار لك عن الشعر من حوض استحمام دافني زيمر
    Ya se expusieron las principales novedades del Código de la Familia en el párrafo 71 del informe anteriormente mencionado. UN وقد سبق أن تم إبراز أهم مستجدات قانون الأسرة في الفقرة 71 من التقرير السالف الذكر.
    Página novedades en materia de cuestiones de personal UN التطوّرات بخصوص الشؤون ذات الصلة بالعاملين
    Informa al Centro de las novedades de carácter sustantivo que se produzcan en la Sede en relación con los derechos humanos. UN ويخطر المركز بالتطورات الموضوعية التي تطرأ في المقر والتي تتصل بمجال حقوق اﻹنسان.
    Al trazar sus planes de enseñanza abierta y a distancia, será conveniente que se base en esas experiencias y novedades. UN وسيكون من المفيد أن تستعين الكلية بهذه الخبرات والتطورات لدى وضع خططها للتعليم المفتوح والتعليم من بعد.
    No hay novedades aún. Debemos mantener cruzados los dedos. Open Subtitles لا يوجد اخبار حتى الان يجب ان نتمنى النجاح
    En los documentos 37 y 38, relativos a la jurisprudencia sobre textos de la CNUDMI (CLOUT), se han introducido varias novedades. UN وقد استحدث العددان رقم 37 ورقم 38 من هذه السوابق (كلاوت) عدة ميزات جديدة.
    Recomendó que la Junta Ejecutiva estudiara maneras de actualizar un programa por país una vez que esté finalizado, a fin de recoger las novedades excepcionales. UN وأوصى الوفد بأن يستكشف المجلس التنفيذي سبل تحديث برنامج قطري ما بعد أن يوضع في شكله النهائي لتضمينه التطورات الطارئة.
    Un representante de la Federación asistió a esa conferencia mundial y compartió las novedades de la conferencia con una red mundial de más de 270 organizaciones no gubernamentales. UN وحضر المؤتمر ممثل عن الاتحاد وتبادل أنباء المؤتمر مع شبكة تضم أكثر من ٢٧٠ منظمة غير حكومية في جميع أنحاء العالم.
    La inserción se actualiza periódicamente a fin de mantenerla al corriente de las numerosas novedades judiciales de la Corte. UN ويجري تحديث هذا الملحق بانتظام ليظل مستكملا بالعديد من التطورات القضائية التي تشهدها المحكمة.
    Presta asesoramiento a los departamentos sobre gastos de impresión, calidad técnica y novedades de la industria gráfica; UN يقدم المشورة الى اﻹدارات فيما يتعلق بتكاليف الطبع وجودته التقنية وبما يستجد من التطورات في صناعة الطباعة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد