Particularmente, expresamos nuestra satisfacción por la elección de Rosalyn Higgins, primera mujer que integra de manera permanente la Corte. | UN | ونعرب بصفة خاصة عن ارتياحنا لانتخاب روزالين هيغنز، وهي أول امرأة تصبح عضوا دائما في المحكمة. |
No podemos sino expresar nuestra satisfacción por el levantamiento de las barreras artificiales al gasoducto desde Turkmenistán a través del Irán a Turquía y Europa. | UN | ولا يسعنا إلا أن نعرب عن ارتياحنا لرفع الحواجز المصطنعة أمام خط أنابيب الغاز من تركمانستان عبر إيران الى تركيا وأوروبا. |
A este respecto, deseo expresar nuestra satisfacción ante los progresos logrados, en particular en relación con la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أعبر هنا عن ارتياحنا للتقدم الذي أحرز بالذات فيمـــــا يتعلق بالجماهيرية الليبية. |
Ahora podemos expresar nuestra satisfacción al ver que ese país ha vuelto a ocupar el lugar que le corresponde en el concierto de naciones. | UN | ويسعنا أن نعرب اﻵن عن سرورنا حيال رؤية هذا البلد وهو يشغل مكانه الصحيح في مجتمع اﻷمم. |
También queremos expresar nuestra satisfacción por la conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | ونعبر عن سعادتنا البالغة بالاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Las relaciones cordiales que felizmente existen entre el país del Presidente y el mío aumentan nuestra satisfacción, nuestras esperanzas y expectativas. | UN | والعلاقات الودية القائمة، لحسن الحظ، بين بلد الرئيس وبلادي، تزيد من ارتياحنا وآمالنا وتوقعاتنا. |
Sin embargo, pensamos que no podemos permanecer en silencio y dejar de expresar directamente nuestra satisfacción durante este acontecimiento extraordinario. | UN | ومع ذلك، رأينا أننا لا يمكن أن نظل صامتيـــن فنتقاعـــس عــن التعبير مباشرة عن ارتياحنا أثناء هذا الحدث التاريخي. |
A pesar de ello, en este momento deseamos expresar además nuestra satisfacción por que ambas partes hayan decidido reanudar las conversaciones de paz en El Cairo esta semana. | UN | ونود مع ذلك في هذه الفترة أن نعرب عن ارتياحنا لما قرره الجانبان من استئناف محادثات السلام في القاهرة هذا اﻷسبوع. |
Expresamos también nuestra satisfacción por los avances que se han dado en la erradicación de otras formas de dominación, en particular en la eliminación de la discriminación racial. | UN | كما نعرب عن ارتياحنا للتقدم المحرز في إنهاء اﻷشــكال اﻷخرى من الهيمنة، وخصوصا القضاء على التمييز العنصري. |
Ya he expresado nuestra satisfacción, desde ese punto de vista, por la creación de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وفي هذا الصدد، سبق أن أعربت عن ارتياحنا إزاء إقامة منظمة التجارة العالمية. |
Quisiera poner de manifiesto nuestra satisfacción por el hecho de que el Centro de Asuntos de Desarme haya mantenido su sede en Nueva York en lugar de desplazarse a Ginebra. | UN | وأود أن أعبر عن ارتياحنا ﻷن مركز شؤون نزع الســلاح قد احتفظ بموقعه في نيويورك ولم ينتقل إلى جنيف. |
En este sentido, deseamos expresar nuestra satisfacción por el trabajo realizado gracias a la perspicacia y la clarividencia del Presidente y de los miembros del Grupo de Trabajo. | UN | ونود أن نعرب عن ارتياحنا للعمل الذي أنجز بفضل بصيرة وبُعد نظر رئيس الفريق العامل وأعضائه. |
Deseamos manifestar al Secretario General nuestra satisfacción por la labor realizada. | UN | وأود أيضا أن أعرب لﻷمين العام عن ارتياحنا لما تم إنجازه من عمل. |
Expresamos nuestra satisfacción de que se hayan superado básicamente las secuelas de la segunda guerra mundial, cuyo cincuentenario fue conmemorado por la comunidad internacional en 1995; | UN | نعرب عن ارتياحنا للتغلب من الناحية الجوهرية على آثار الحرب العالمية الثانية، التي احتفل المجتمع الدولي في عام ١٩٩٥ بذكراها السنوية الخمسين؛ |
Queremos expresar nuestra satisfacción por la inclusión de un tema sobre este asunto en el programa de la Asamblea General durante este período de sesiones. | UN | ونحن نعرب عن ارتياحنا ﻹدراج هذه المسألة ضمن جدول أعمال هذه الدورة. |
También quiero expresar nuestra satisfacción por los progresos de los cuales se hace eco el informe del Secretario General. | UN | ولذا أود أن أذكر ارتياحنا للتقدم الذي يذكره تقرير اﻷمين العام. |
Quisiera manifestar a su predecesor, el Sr. Diogo Freitas do Amaral, de Portugal, toda nuestra satisfacción y nuestro elogio por el excelente trabajo que realizó durante su Presidencia. | UN | وأود أن أنقل إلى سلفه، السيد ديوغو فريتاس دو أمارال، ممثل البرتغال، سرورنا الكبير وتحياتنا له على العمل الممتاز الذي قام به خلال رئاسته. |
Quiero finalmente expresarles a todos, una vez más, nuestra satisfacción por recibirlos en La Habana. | UN | وأود، في الختام، أن أعبر لكم جميعا مرة أخرى عن سرورنا باستقبالكم في هافانا. |
Respecto a Asia, expresamos nuestra satisfacción por el acuerdo logrado entre el Gobierno de Filipinas y el Frente de Liberación Nacional Moro, que refleja la sabiduría de ambas partes. | UN | وآسيويا، لا يفوتني أن أعبر عن سعادتنا بالاتفاق الذي توصلت اليه حكومة الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو الذي أكد حكمة الطرفين. |
Quisiera expresar nuestra satisfacción por los avances de la alianza de civilizaciones durante los últimos años, con proyectos como el Año Internacional de la Juventud, sobre el tema del diálogo y el entendimiento mutuo. | UN | أود أن أعرب عن ارتياحي للتقدم الذي أحرزه تحالف الحضارات في السنوات القليلة الماضية بوضع مشاريع من قبيل السنة الدولية للشباب بشأن موضوع الحوار والتفاهم المتبادل. |
Sólo quería manifestar nuestra satisfacción ante estas declaraciones. | UN | لقد أردت فقط أن أؤكد على ترحيبنا بالبيانين. |
nuestra satisfacción ante esta feliz situación está a la medida de los enormes esfuerzos y sacrificios que han sido necesarios para alcanzarla. | UN | ويتناسب رضانا عن هذا الحالة الميمونة مع الجهود والتضحيات الهائلة اللازمة لتحقيقها. |
Buscamos la compañía de otras personas y nuestro contacto con ellas proporciona gran parte de nuestra satisfacción. | UN | ونحن نسعى لجذب أناس آخرين وتوفر مشاركتنا معهم قدرا كبيرا من شعورنا بالارتياح. |