nuestros objetivos siguen siendo los mismos: detener la matanza, impedir que el conflicto se extienda y lograr un arreglo equitativo y duradero. | UN | إن مجموعة أهدافنا الكاملة لا تزال كما هي: وقف أعمال القتل، منع الصراع من الانتشار، وتحقيق تسوية دائمة وعادلة. |
nuestros objetivos específicos, incluidos nuestros esfuerzos de trabajar el Pacífico, serán considerados y perseguidos en el contexto de una perspectiva mundial. | UN | وإن أهدافنا المحددة، بما في ذلك جهودنا للعمل في نطاق المحيط الهادئ، سينظر إليها، وستتابع، من منظور عالمي. |
No obstante, estimo que se requiere una voluntad política considerable por parte de todos nosotros para que logremos nuestros objetivos. | UN | وبالرغم من ذلك، أرى أن ابداء الارادة السياسية القوية مطلوب منا جميعا إذا أردنا أن نحقق أهدافنا. |
Con ello, dejamos claramente establecidos nuestros objetivos. | UN | وبقيامنا بهذا جعلنا أهدافنا واضحة تماما. |
Los países más pobres no tomarán en serio nuestros objetivos hasta que nosotros, los países más ricos, los cumplamos. | UN | وأقول إن أهدافنا لن تأخذها البلــدان الفقيرة مأخذ الجد إن لم نقم نحن، البلدان الغنية، بتحقيقها. |
El Grupo ha conformado y aplicado durante este último año los nuevos modos de colaboración necesarios para alcanzar nuestros objetivos. | UN | وقد عملت هذه المجموعة خلال السنة الماضية على وضع وتنفيذ أساليب التعاون الجديدة الضرورية لبلوغ أهدافنا اﻹنمائية. |
Hoy tenemos una idea clara de cuáles son nuestros objetivos de desarrollo social y de cuántos recursos nacionales e internacionales serán necesarios para lograrlos. | UN | ولدينا اﻵن فكرة واضحة عن أهدافنا المرجوة من التنمية الاجتماعية وعن ما يلزم من موارد وطنية ودولية لتحقيق تلك اﻷهداف. |
Así podremos concentrar y llevar adelante nuestros esfuerzos en relación con las minas y evaluar los progresos logrados en la persecución de nuestros objetivos. | UN | وسيمكننا ذلك من تركيز جهودنا في مجال الألغام والمضي بها قدما، كما سيمكننا من قياس التقدم المحرز في تحقيق أهدافنا. |
En ese sentido la disminución de la tasa de analfabetismo, principalmente la femenina, debe ser uno de nuestros objetivos fundamentales. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن يكون تخفيض معدل اﻷمية، خاصة معدل اﻷمية بين النساء، من أهدافنا اﻷساسية. |
Tercero, el resultado debería incluir también decisiones sobre las reformas necesarias en materia organizativa para ayudarnos a alcanzar nuestros objetivos. | UN | ثالثا، ينبغي أن يشمل الهدف من النتائج اتخاذ قرارات بشأن الإصلاحات التنظيمية المطلوبة لمساعدتنا على تحقيق أهدافنا. |
Como en período de sesiones anteriores, mi delegación está dispuesta a trabajar junto con nuestros colegas para alcanzar nuestros objetivos comunes. | UN | ووفدي يقف على أهبة الاستعداد، كالعهد به في الدورات السابقة، للعمل مع زملائنا من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Ese año publicamos un opúsculo en que presentaban nuestros objetivos y actividades. | UN | وقمنا في ذلك العام بطباعة نشرة تتحدث عن أهدافنا وأنشطتنا. |
A fin de alcanzar nuestros objetivos para el año 2015, tendremos que redoblar nuestros esfuerzos. | UN | ولكي نحقق أهدافنا بحلول عام 2015، يتعين علينا جميعا أن نزيد من جهودنا. |
Para concluir, quisiera destacar una vez más que alcanzar nuestros objetivos comunes en el Afganistán no será un proceso fácil ni rápido. | UN | وفي كلمة أخيرة، أود التشديد مرة أخرى على أن تحقيق أهدافنا المشتركة في أفغانستان لن يكون عملية سهلة وسريعة. |
El multilateralismo es la única manera viable de alcanzar nuestros objetivos comunes en materia de desarme y no proliferación. | UN | إن التعددية هي الأسلوب الوحيد القابل للبقاء لتحقيق أهدافنا المشتركة في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Necesitamos una sólida asociación mundial para el desarrollo que complementan las labores nacionales, ya que no alcanzaremos nuestros objetivos a menos que trabajemos juntos. | UN | إننا بحاجة إلى شراكة عالمية قوية من أجل التنمية لاستكمال الجهود الوطنية، لأننا لن نبلغ أهدافنا ما لم نعمل معا. |
Cabe esperar que ya estemos a punto de llegar a un entendimiento en común de cómo y con cuáles instrumentos podremos lograr nuestros objetivos. | UN | نأمل أن نكون على وشك التوصل بالفعل إلى تفاهم مشترك للكيفية التي يمكننا بها بلوغ أهدافنا والوسيلة اللازمة لتحقيق ذلك. |
La cooperación regional también es fundamental para alcanzar nuestros objetivos en el Afganistán. | UN | كما أن من الضروري تحقيق التعاون الإقليمي لبلوغ أهدافنا في أفغانستان. |
Por consiguiente, esperamos ansiosamente la importante cooperación internacional que pueden facilitar las Naciones Unidas en aras del logro de nuestros objetivos comunes. | UN | لذلك نتوقع قيام تعاون دولي هام يمكن أن تيسره اﻷمم المتحدة بغية الوفاء بأهدافنا المشتركة. |
Las Naciones Unidas son el vehículo primordial a través del cual podemos alcanzar nuestros objetivos. | UN | والأمم المتحدة هي الأداة الرئيسية التي يتعين علينا الوصول إلى غاياتنا عن طريقها. |
En estos esfuerzos, nuestros objetivos deben seguir siendo la promoción de la transparencia, la legitimidad, la responsabilidad y la eficiencia. | UN | ويجب أن يظل هدفنا من هذه المساعي النهوض بالشفافية والشرعية والقابلية للمساءلة والفعالية. |
Esperamos trabajar con ellos en la consecución de nuestros objetivos comunes. | UN | إننا نتطلع إلى العمل معاً تحقيقاً لأهدافنا المشتركة. |
Esa participación activa garantizará el éxito en el logro de nuestros objetivos. | UN | إن هذه المشاركة النشطة ستضمن النجاح في تحقيق مقاصدنا وأهدافنا. |
Sin embargo, a veces los objetivos de los otros interfieren en nuestros objetivos. | Open Subtitles | وغالباً, أهداف الأخرين تتعارض مع اهدافنا. |
La intención de nuestra Comisión es establecer con la mayor precisión posible qué tipo de cambios tienen que producirse en esos ámbitos para que podamos alcanzar nuestros objetivos. | UN | كما أننا نريد، كلجنة، أن نحدد بأقصى دقة ممكنة أنواع التغيرات التي ينبغي أن تحدث على هذه الجبهات كي نحقق بالفعل ما نصبو إليه. |
nuestros objetivos son el mejoramiento de nuestros pueblos mediante una cooperación económica y comercial más estrecha y el desarrollo entre los Estados miembros. | UN | وهدفنا هو تحسين أحوال شعوبنا كلها من خلال توثيق التعاون الاقتصادي والتجاري، والتنمية فيما بين الدول اﻷعضاء. |
Desearía formular un llamamiento a todas las naciones para que hagan de la ordenación hídrica una prioridad en nuestros objetivos relacionados con el cambio climático. | UN | وأود أن أدعو جميع الدول إلى أن تجعل إدارة المياه إحدى الأولويات وكذلك في برنامج عملنا لتغير المناخ. |
En la Declaración del Milenio se pusieron de relieve no sólo nuestros objetivos sino también nuestras responsabilidades, que servirán para lograr nuestras aspiraciones. | UN | ولم يبرز إعلان الألفية أهدافنا فحسب، بل أبرز أيضا مسؤولياتنا التي ستساعد على تحقيق تطلعاتنا. |