Una vez allí, siguió al este y por último cambió rumbo al sur y voló nuevamente en la zona de prohibición de vuelos. | UN | وما إن بلغت فوق غونيا، حتى دارت شرقا واتجهت جنوبا في نهاية المطاف وحلقت مرة أخرى في منطقة حظر التحليق. |
Lamentablemente, esas esperanzas no se cumplieron porque el país se sumió nuevamente en una guerra civil que segó las vidas de hasta 500.000 rwandeses. | UN | ولكن هذه اﻵمال لم تتحقق لﻷسف، حيث خاض ذلك البلد مرة أخرى حربا أهلية أودت بحياة نحو ٠٠٠ ٥٠٠ رواندي. |
Todas estas razones nos permiten repetir nuevamente nuestra admiración y gratitud a todos los precursores y arquitectos de un derecho del mar moderno y universal. | UN | لجميع هذه اﻷسباب، نود مرة أخرى أن نعرب عن اعجابنا بجميع الذين تنبأوا بوضع قانون للبحار حديث وعالمي، وعن امتناننا لهم. |
Confirmamos nuevamente nuestra disposición a entablar negociaciones directas con las autoridades de Azerbaiyán a fin de concretar la cesación del fuego. | UN | وإننا نؤكد من جديد استعدادنا للدخول في مفاوضات مباشرة مع قيادة أذربيجان بغرض التوصل إلى وقف اطلاق النار. |
5. No parece haber ninguna necesidad de revisar ni de publicar nuevamente el mencionado boletín. | UN | ٥ - ولا يبدو أن هناك أي ضرورة لتنقيح النشرة أو إعادة إصدارها. |
Después fue nuevamente detenido y trasladado a otra región, alejada de su lugar de residencia. | UN | ثم أُلقي القبض عليه مجدداً ونُقل إلى منطقة أخرى أبعد من محل إقامته. |
Sin embargo, algunos datos recientes indican que el comportamiento de riesgo tal vez esté aumentando nuevamente en algunas comunidades. | UN | ومع ذلك، توجد دلائل حديثة على إمكانية ارتفاع أشكال السلوك الخطرة مجددا في بعض المجتمعات المحلية. |
Esa recomendación se formuló sin que ello excluyera la posibilidad de convocar nuevamente al Grupo de Trabajo sobre este tema. | UN | وقد قدمت هذه التوصية دون المساس بامكانية قيام الفريق العامل بالاجتماع مرة أخرى للنظر في هذا البند. |
Las Partes acordaron reunirse nuevamente en París bajo los auspicios del Grupo de Contacto para firmar en breve el Acuerdo Marco y sus anexos. | UN | واتفق اﻷطراف على الاجتماع مرة أخرى في باريس تحت رعاية فريق الاتصال للتوقيع على الاتفاق اﻹطاري ومرفقاته في وقت قريب. |
No obstante, se destacó nuevamente que el cruce de la frontera por personal uniformado y armado constituiría una violación y se registraría como tal. | UN | ومع ذلك تم التأكيد مرة أخرى على أن عبور اﻷفراد المرتدين للزي العسكري والمسلحين لا يشكل انتهاكا، وسيسجل بوصفه كذلك. |
Me gustaría subrayar nuevamente que lo que está sucediendo en el Líbano es una resistencia contra la ocupación extranjera. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى أن ما يجري في لبنان ليس إلا مقاومة ضد الاحتلال اﻷجنبي. |
El detenido manifestó que después del ataque en Tel Aviv, fueron apaleados nuevamente. | UN | وروى هذا المحتجز أنهم ضُربوا مرة أخرى بعد هجوم تل أبيب. |
Esto es particularmente así en el caso del Oriente Medio, donde la situación suscita nuevamente una grave inquietud. | UN | وينطبق ذلك بوجه خاص على الشرق اﻷوسط، حيث يدعو الوضع مرة أخرى إلى بالغ القلق. |
Las dos partes convinieron en que este tema se abordaría nuevamente durante la próxima reunión técnica tras la realización de consultas apropiadas. | UN | واتفق الجانبان على معالجة هذا الموضوع مرة أخرى في الاجتماع التقني المقبل، بعد إجراء ما هو مناسب من مشاورات. |
Invita nuevamente al Gobierno iraquí a autorizar el despliegue de observadores de derechos humanos en todo su territorio. | UN | وهي تدعو الحكومة العراقية من جديد الى اﻹذن بوزع مراقبين لحقوق الانسان في البلاد كلها. |
Esta situación movió el interés de los cultivadores de azúcar a plantar nuevamente tierras abandonadas. | UN | وأدت هذه التطورات الى تجديد اهتمام مزارعي السكر بزرع أراضي السكر من جديد. |
Su aspiración de participar nuevamente en las Naciones Unidas es positiva para la comunidad internacional. | UN | وتوقها إلى المشاركة في اﻷمم المتحدة من جديد أمر إيجابي بالنسبـــة للمجتمـــع الدولـــي. |
El Grupo de Trabajo observó que el documento se había publicado nuevamente por razones técnicas. | UN | وأشار الفريق العامل إلى أن هذه الوثيقة أُعيد إصدارها لأسباب فنية. |
Se trató de limpiar las heridas, pero cualquier presión hacía sangrar las heridas nuevamente. | TED | حاولت تنظيف جروحها لكن مهما ضغطت على الجرح ، فهي تنزف مجدداً |
Según las informaciones, algunos de estos combatientes han comenzado a infiltrarse nuevamente en Sierra Leona. | UN | وحسب تلك التقارير، فقد شرع بعض أولئك المقاتلين في التسرب مجددا إلى سيراليون. |
Se supone que esas fuerzas han sido armadas y entrenadas nuevamente en países vecinos. | UN | وتفيد اﻷنباء عن إعادة تسليح وتدريب هذه القوات في بلدان مجاورة لرواندا. |
nuevamente invito a los organismos de control competentes del sistema de las Naciones Unidas para que visiten el país y comprueben in situ, el respeto a los derechos humanos. | UN | ومرة أخرى أدعو الهيئات الاشرافية المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة إلى زيارة البلد ومعاينة حالة حقوق الانسان بصورة مباشرة. |
i) Hague Appeal for Peace presentará nuevamente su solicitud al Comité durante la continuación de su período de sesiones de 2000; | UN | `1 ' تعيد رابطة لاهاي للنداء من أجل السلام تقديم طلبها إلى اللجنة في دورتها المستأنفة لعام 2000؛ |
Los Tutsis quieren tomar el poder nuevamente. | Open Subtitles | حاجة التوتسي أَنْ تُصبحَ السادةَ ثانيةً. |
Los países que todavía no han ratificado la Convención deberían considerar nuevamente su posición; | UN | وينبغي للبلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أن تعيد النظر في موقفها؛ |
Después de esa noche Betsy no volvió a escuchar de la entidad nuevamente. | Open Subtitles | بعد هذه الليلة بيتسي لم تعد توذى من الشيئ مرة اخرى |
Bueno, los dejaré volver a lo suyo. - Disculpen nuevamente la interrupción. | Open Subtitles | على كل حال، سأدعك تعود لجلستك عذرًا مجددًا على المقاطعة |
A este respecto, propongo al Sr. Jallow y pido al Consejo de Seguridad que lo nombre nuevamente Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وفي هذا الصدد، أرشح بموجبه السيد جالو وألتمس من مجلس الأمن أن يعيد تعيينه مدعيا عاما للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
También se verificó que otros 31 niños habían sido reclutados nuevamente por el SPLA en el estado del Nilo Azul. | UN | وتم التحقق أيضا من أن الجيش الشعبي قام بإعادة تجنيد 31 طفلا آخرين في ولاية النيل الأزرق. |
Estamos nuevamente donde el GPS puede leernos. | Open Subtitles | عُدنا مُجدداً لحيث يعمل مُحدد الإحداثيّات. |