ويكيبيديا

    "observamos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونلاحظ
        
    • نلاحظ
        
    • ونشير
        
    • لاحظنا
        
    • ولاحظنا
        
    • نرى
        
    • ونحيط علما
        
    • نشهد
        
    • نشير
        
    • وننوه
        
    • نظرنا
        
    • ونرى
        
    • نجد
        
    • نحيط علما
        
    • ونحيط علماً
        
    observamos a burócratas dedicados que se reúnen con un sentido de propósito. UN ونلاحظ اللقاءات التي تجري بين المسؤولين المخلصين بإحساس بوحدة الهدف.
    También observamos el progreso logrado en la redacción del tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. UN ونلاحظ أيضا التقدم المحرز في صياغة معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    observamos que las partes han señalado su firme compromiso de aplicar los acuerdos de 1995 de buena fe y ciñéndose plenamente al calendario convenido. UN ونلاحظ أن الطرفين قد بيﱠنا التزامهما الراسخ بتنفيذ اتفاقات عام ٥٩٩١ بحسن نية وبشكل كامل وفقا لجدول زمني متفق عليه.
    observamos con honda preocupación la falta de progreso hacia la solución del problema de Chipre durante este año. UN ونحن نلاحظ بقلق بالغ افتقارا كاملا إلى التقدم صوب حل للمشكلة القبرصية خلال هذا العام.
    observamos con pesar que hasta hoy la respuesta al llamamiento unificado para Haití sólo ha recibido el 6,3% de las necesidades evaluadas. UN إننا نلاحظ بأسف أن الاستجابــة حتى اليوم للنداء الموحـــد لهايتي لا تغطي إلا ٦,٣ فـي المائة من الاحتياجات المحددة.
    observamos que el año pasado 129 Estados Miembros votaron a favor del proyecto de resolución. UN ونلاحظ أن ثمة ١٢٩ دولة عضو صوتت لصالح مشروع القرار في العام الماضي.
    También observamos que algunos de los participantes en el proceso son miembros de alianzas militares. UN ونلاحظ أيضاً أن بعض المشاركين في هذه العملية هم أعضاء في أحلاف عسكرية.
    observamos la ligera disminución del número de refugiados a nivel mundial en 1997. UN ونلاحظ نقصا طفيفا في عدد اللاجئين في العالم في عام ١٩٩٧.
    observamos que una delegación ha desdeñado la pregunta por considerarla demasiado enigmática. UN ونلاحظ أن وفداً استهزأ بهذا السؤال بوصفه مفرطاً في الالتباس.
    También observamos que tuvo lugar un intercambio de ideas útil basado en el concepto de los sistemas aeroespaciales. UN ونلاحظ أيضا أن مزيدا من تبادل اﻵراء المفيد تم على أساس مفهوم النظم الفضائية الجوية.
    observamos con inquietud las actuales transferencias de armas de destrucción en masa y de materiales y tecnologías conexas. UN ونلاحظ مع القلق عمليات النقل الجارية لأسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد وتكنولوجيات.
    observamos que el año pasado se realizaron progresos notables en el proceso de limitación y reducción de los armamentos. UN فإننا نلاحظ أنه قد تم إحراز تقدم في العام الماضي في عملية الحد من اﻷسلحة وتخفيضها.
    observamos con satisfacción que todos los participantes en el proceso manifiestan adhesión política a las obligaciones dimanadas del Programa de Acción. UN ونحن نلاحظ مع الارتياح أن جميع المشاركين في العملية يعربون عن التزام سياسي بالواجبات الناشئة عن برنامج العمل.
    observamos con reconocimiento que el Gobierno de Bosnia y Herzegovina cumple fielmente sus obligaciones. UN ونحن نلاحظ مع التقدير الوفاء الصريح بالالتزامات من جانب حكومة البوسنة والهرسك.
    A este respecto, observamos con profunda inquietud que el entorno económico internacional sigue siendo desfavorable al mundo en desarrollo. UN وفي هذا الصدد نلاحظ بقلق بالغ أن البيئة الاقتصادية العالمية ما زالت غير مؤاتية للعالم النامي.
    Además, observamos una tendencia a complicar más el proceso de adopción de decisiones del Consejo. UN إضافة إلى ذلك، نلاحظ اتجاها نحو زيادة تعقيد عملية اتخاذ القرار في المجلس.
    observamos con interés que el Organismo ha iniciado una importante labor de fortalecimiento del sistema de salvaguardias. UN ونشير باهتمام الى أن الوكالة مضت قدما في ممارسة كبرى تتعلق بتعزيز نظام الضمانات.
    observamos que todos hemos aprendido de los acontecimientos ocurridos en el Líbano. UN وقد لاحظنا أن الكثيرين استخلصوا دروسا مما حدث في لبنان.
    Aun aquí observamos algunas repeticiones y algunas reiteraciones de posturas antiguas. UN ولاحظنا هنا بعض اﻹعادة لعرض مواقف قديمة.
    Ahora observamos que, pese a esa negativa, se han incorporado cambios sustantivos en el texto del proyecto de resolución, a saber, en su título. UN وها نحن نرى اﻵن أنه على الرغم من ذلك الرفض، أدخلت تغييرات كبيرة على نص مشروع القرار، وبالذات على عنوانه.
    observamos el interés del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la promoción de asociaciones indígenas, el comercio y el desarrollo. UN ونحيط علما باهتمام برنامج اﻷمـــم المتحدة الانمائي بتعزيز المشاركة والتجارة مـــع السكان اﻷصليين وتنميتهم.
    Además, observamos con profunda preocupación los graves conflictos que surgen debido a rivalidades religiosas y étnicas que trascienden las fronteras nacionales. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نشهد بقلق عميق الصراعات الخطيرة الناجمة عن التناحـرات الدينية والعرقية التـي تتجاوز الحدود الوطنية.
    observamos con satisfacción que esos enormes esfuerzos de Rusia han empezado a dar resultados. UN وإننا نشير بارتياح عميق الى أن هذه الجهود الجبارة من جانب روسيا بدأت تؤتي أكلها.
    observamos que el fortalecimiento de la comunicación entre los órganos del Tribunal ha ido acompañado por una mejora de la comunicación con el Tribunal para la ex Yugoslavia. UN وننوه بتعزيز الاتصال بين أجهزة المحكمة، باﻹضافة إلى تحسين الاتصال مع المحكمة الخاصة بيوغوسلافيا السابقة.
    Al contemplar los sucesivos acontecimientos históricos, observamos que el mundo está en medio de una transformación cualitativa que virtualmente no tiene precedentes. UN فإذا ما نظرنا إلى العالم من زاوية تراكم اﻷحداث التاريخية، لوجدناه يمر بمرحلة تحول نوعية تكاد تكون غير مسبوقة.
    observamos que en una nueva realidad geopolítica se pone más énfasis en la satisfacción de las diversas necesidades de la persona. UN ونرى أنه في الواقع الجغرافي السياسي الجديد يوضع مزيد من التأكيد على الوفاء بمختلف احتياجــات الفــرد.
    Pese a ello, observamos que las tasas de impuesto han sido propuestas en proporción inversa a los agentes contaminadores. UN ولكننا نجد أن النسب الضريبية هنا قد اقترحت بشكل عكسي بالنسبة لمصادر التلوث.
    En términos más generales, observamos que continúa la tendencia hacia una mayor transparencia en el Consejo de Seguridad. UN وبصورة أعم، نحيط علما باستمرار وجود اتجاهات إيجابية صوب تحقيق شفافية أكبر في مجلس الأمن.
    observamos también que el Fiscal, quien ha empezado a examinar la situación en Kenya, ha decidido continuar con las investigaciones. UN ونحيط علماً أيضاً بأن المدعي العام، إذ بدأ التعامل مع الحالة في كينيا، قرر الشروع في التحقيقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد