ويكيبيديا

    "obtenido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحصول على
        
    • الحصول عليها
        
    • حصلوا على
        
    • حصلت على
        
    • حصل على
        
    • تحققت
        
    • حققت
        
    • المكتسبة
        
    • الحصول عليه
        
    • حصل عليها
        
    • الذي تحقق
        
    • يحصل على
        
    • تحصل على
        
    • المتأتية
        
    • يحصلون على
        
    Se ha obtenido también financiación croata para la agricultura de la zona. UN كما تم الحصول على التمويل الكرواتي من أجل الزراعة المحلية.
    No obstante, la ejecución de este Marco Integrado no ha respondido a las expectativas y los PMA no han obtenido aún resultados tangibles. UN على أن تنفيذ الإطار المتكامل لم يرق إلى مستوى التوقعات، وما زالت أقل البلدان نموا تنتظر الحصول على نتائج ملموسة.
    Según el artículo 73 de esta Ley, ninguna persona puede importar o exportar armas de fuego y municiones sin haber obtenido la licencia necesaria. UN وفقا لأحكام المادة 73 من هذا القانون لا يحق لأي شخص استيراد الأسلحة النارية والذخيرة دون الحصول على الرخصة المناسبة.
    Además, una parte considerable de los servicios prestados por el personal internacional por contrata podrían haberse obtenido mediante contratos de servicios. UN كما أن قدرا كبيرا من الخدمات التي أداها الموظفون التعاقديون الدوليون كان يمكن الحصول عليها من خلال عقود خدمة.
    Los nombres de los tres candidatos que ya han obtenido la mayoría requerida han sido eliminados de la lista de candidatos: los Sres. UN وقد حذفت أسماء المرشحين الثلاثة الذين سبق أن حصلوا على أغلبية مطلقة من اﻷصوات وهم: السيدة نافانثيم بيلاي والسيد ت.
    Acuerdo obtenido de las dos partes para emprender actividades de desminado en el lado turcochipriota de los campos minados UN تم الحصول على موافقة الطرفين على أنشطة إزالة الألغام في جانب القبارصة الأتراك من حقول الألغام
    La tarea de decidir sobre restricciones específicas, después de haber obtenido una autorización general de un tribunal, se asigna a un fiscal. UN وتوكل مهمة اتخاذ قرار بشأن فرض إجراءات تقييدية محددة، بعد الحصول على إذن عام من المحكمة، إلى مدعٍ منفرد.
    Seguirían efectuándose votaciones hasta que el número requerido de candidatos de cada grupo hubiera obtenido la mayor cantidad de votos y la mayoría exigida. UN وتستمر عملية الاقتراع حتى الحصول على عدد المرشحين المطلوب من كل مجموعة على أعلى عدد من الأصوات وعلى الأغلبية المطلوبة.
    No podríamos haber obtenido un mejor aval para Ud., o para el hospital. Open Subtitles لن نتمكن من الحصول على إقرار أفضل بالنسبة لك. أو للمستشفى.
    La tenía, en cambio, en los casos en que las confesiones se hubieran obtenido voluntariamente pero no de conformidad con la ley. UN بيد أن لديها هذه الصلاحية في حالات الحصول على الاعترافات بصورة طوعية ولكنها مخالفة للقانون.
    ii) haber obtenido beneficios previsionales o prestaciones no contributivas; UN `٢` الحصول على استحقاقات مؤقتة أو على استحقاقات لم تتم المساهمة فيها؛
    iii) haber obtenido las prestaciones por desempleo mediante fraude, simulación o reticencia; UN `٣` الحصول على استحقاق البطالة عن طريق الغش أو الزعم أو البيان المضلّل؛
    Physicians for Human Rights ha obtenido para esa actividad donaciones y contribuciones en especie de fuentes privadas. UN وتمكنت تلك المنظمة من الحصول على منح ومساهمات عينية لهذه العملية من المصادر الخاصة.
    Estas informaciones se han obtenido al indagar entre la población de los sectores aledaños. UN وقد تم الحصول على هذه المعلومات بالاستفسار من سكان المناطق المجاورة.
    Desde hace algún tiempo no se había obtenido información tan directa y contundente como la obtenida con el testimonio del prisionero alemán recientemente liberado y la del estado del cadáver del ciudadano iraní de religión judía recientemente ejecutado. UN ومنذ بعض الوقت، لم يكن قد تم تلقي معلومات مباشرة وقاطعة كتلك التي تم الحصول عليها إثر شهادة السجين اﻷلماني الذي أُطلق سراحه مؤخرا، ومن حالة جثة المواطن الايراني اليهودي الذي أُعدم مؤخرا؛
    Hasta la fecha no se ha informado de que ninguna persona incluida en la lista haya obtenido armas o municiones. UN ولم يتم حتى الآن الإبلاغ عن أية معلومات عن أشخاص مذكورين بالقائمة حصلوا على أسلحة أو ذخائر.
    En caso de empate para una vacante, se procederá a una votación limitada a los Estados que hayan obtenido igual número de votos. UN أما في حالة تعادل اﻷصوات لمقعد ما، فسيجري اقتراع محدود يقتصر على الدول التي حصلت على عدد متساو من اﻷصوات.
    Moskowitz había obtenido los permisos necesarios para urbanizar el sitio, incluida la construcción de 132 apartamentos destinados a judíos. UN وكان موسكوفيتس قد حصل على التراخيص اللازمة لتنمية الموقع، بما في ذلك إنشاء ١٣٢ شقة لليهود.
    En los dos años de aplicación del proyecto se han obtenido resultados positivos. En el proyecto participaron 513 mujeres. UN وقد تحققت نتائج إيجابية في السنتين الماضيتين في تنفيذ هذا المشروع الذي شاركت فيه 513 امرأة.
    Como parte de dicho Seminario se analizó el anteproyecto de Ley contra el terrorismo ya mencionado, habiéndose obtenido resultados muy enriquecedores y satisfactorios. UN وفي إطار أعمال هذه الحلقة، تم تحليل مشروع قانون مكافحة الإرهاب المذكور حيث حققت نتائج مرضية شكلت مساهمة كبيرة جدا.
    Consideramos que las Naciones Unidas deberían aprovechar plenamente las capacidades que se han creado y los conocimientos que se han obtenido en esas actividades de cooperación. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تستفيد استفادة تامة من القدرات التي كونتها هذه الأنشطة التعاونية والمعارف المكتسبة منها.
    La FAO calcula que el apoyo financiero obtenido para el PESA asciende a 100 millones de dólares. UN وتقدر الفاو الدعم المالي الذي تم الحصول عليه من أجل مخطط التعاون فيما بين بلدان الجنوب بمبلغ 100 مليون دولار.
    Los escaños quedaron distribuidos según se detalla a continuación, de acuerdo con el porcentaje de votos obtenido por cada partido: UN وكان توزيع المقاعد حسب النسبة المئوية لﻷصوات التي حصل عليها كل حزب على النحو التالي:
    Evidente-mente, este importante logro es una consecuencia del consenso global obtenido en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena, sobre la filosofía de los derechos humanos y el Programa de Acción para promoverlos en su totalidad. UN وما من شك في أن هذا الانجاز الهام جاء تعبيرا عن توافق اﻵراء العالمي بشأن فلسفة حقوق الانسان وبشأن برنامج العمل لتعزيز جميع حقوق الانسان، الذي تحقق في مؤتمرفيينا العالمي المعني بحقوق الانسان.
    Si Munger ganaba la apuesta, el habría obtenido la perforadora Petromundo. Y la peor parte es que el quería destruirla. Open Subtitles اذا فاز مانجر بالرهان , سوف يحصل على حفار البتروموندو واسوء جزء هو انه يريد ان يدمره
    A los barcos de pesca extranjeros no se les permitía practicar actividades pesqueras a menos que hubieran obtenido un permiso del Departamento de Recursos Pesqueros. UN ولا يسمح لسفن الصيد الأجنبية بممارسة أنشطة صيد الأسماك ما لم تحصل على تصريح من إدارة موارد مصائد الأسماك.
    También se habían obtenido ventajas prácticas mediante el pago por parte de las empresas pesqueras de los Estados Unidos de derechos de pesca, aunque los ingresos actuales obtenidos de esta fuente eran bastante escasos. UN وهناك أيضا منافع عملية تتمثل بقيام شركات صيد اﻷسماك التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية بدفع رسوم عن صيد اﻷسماك وان كانت العائدات الحالية المتأتية من هذا المصدر منخفضة نوعا ما.
    En caso de que haya un empate en la votación para el último puesto, se efectuará una votación limitada únicamente a los candidatos que hayan obtenido igual número de votos. UN وفي حالة حصول أكثر من مرشح على نفس العدد من اﻷصوات لمقعد باق، يجري اقتراع مقيد بين المرشحين الذين يحصلون على عدد متساو من اﻷصوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد