ويكيبيديا

    "ocupaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهن
        
    • مهن
        
    • الاحتلال
        
    • المهنية
        
    • المهني
        
    • مهنة
        
    • بالمهن
        
    • المهنة
        
    • بمهن
        
    • لمهن
        
    • مهنا
        
    • الحرف
        
    • للمهن
        
    • حاﻻت اﻻحتﻻل
        
    • والمهن
        
    El Gobierno y algunas organizaciones femeninas concentraban también sus actividades en el desarrollo de ocupaciones no tradicionales para mujeres. UN وأضافت ان الحكومة وبعض المنظمات النسائية تركز جهودها اﻵن على تطوير المهن غير التقليدية لصالح النساء.
    En los dos países, han quedado restringidas en general a comparaciones entre ocupaciones predominantemente femeninas dentro de los establecimientos. UN وفي البلدين معا، فتقصر عموما على مقارنات بين المهن التي يسيطر عليها أحد الجنسين داخل المؤسسات.
    Por otro lado, la participación de las mujeres en ocupaciones técnicas es apenas del 12%. UN ومن الناحية اﻷخرى، لا تتعدى حصة النساء في المهن التقنية ١٢ في المائة.
    Al igual que en otros países, las mujeres de Sudáfrica se concentran en ciertos sectores de la economía y en ocupaciones particulares. UN تتركز نساء جنوب أفريقيا، كما هو الحال في غيرها من البلدان، في قطاعات محددة من الاقتصاد، وفي مهن معينة.
    El número de mujeres que ingresan en el mercado de trabajo y acceden a ocupaciones de predominio masculino ha aumentado. UN فأعداد النساء اللائي يدخلن سوق العمل تتزايد كما أنهن يدخلن إلى مهن كان الرجال يهيمنون عليها رسمياً.
    Las tensiones crecientes en torno a problemas sin resolver o en disputa dieron por resultado una serie de ocupaciones pacíficas de tierras a fines de 1995. UN وأدت التوترات المتزايدة المتعلقة بحالات الملكية غير المسواة أو المتنازع عليها إلى عدد من حالات الاحتلال السلمي لﻷراضي في أواخر عام ١٩٩٥.
    No se puede, en el régimen común, dar cabida a una categoría de organismo especial aunque sí a remuneraciones especiales para determinadas ocupaciones. UN ولا يمكن في النظام الموحد أن يكون هناك مكان لوجود وكالة خاصة، مقابل المعدلات المهنية الخاصة.
    Un programa de evaluación de puestos iniciado por el Gobierno en 1994 llegó a la conclusión de que muchas ocupaciones femeninas seguían estando subvaloradas. UN وقد استنتج برنامج لتقييم الوظائف شرعت الحكومة في تنفيذه في سنة 1994 أن العديد من المهن النسوية تظل مبخوسة القيمة.
    Muchas de estas ocupaciones requieren la aplicación de los conocimientos y las aptitudes físicas de un arte u oficio. UN ويتطلب الكثير من هذه المهن التطبيق الفعلي للمعارف والمهارات في المجال الخاص بأي حرفة أو تجارة.
    En el caso de ocupaciones concretas, las competencias básicas se complementan con competencias funcionales relacionadas con las respectivas esferas de trabajo. UN وبالنسبة لمهن مُعينة، تكمل عوامل الكفاءة الرئيسية عوامل الكفاءة الوظيفية التي تتصل بمجالات العمل بكل من هذه المهن.
    Se propone revocar las condiciones favorables de jubilación de las personas que tienen ciertas ocupaciones y formas de actividad. UN من المقترح إلغاء شروط التقاعد المواتية المطبقة حالياً على ممارسي بعض المهن وأشكالٍ محددة من الأنشطة.
    La Comisión observó que dicha lista de ocupaciones prohibidas para las mujeres era muy extensa. UN وأشارت اللجنة إلى أن قائمة المهن التي يُحظر أداؤها على النساء طويلة جدا.
    En este nuevo proyecto se examinará el alcance del éxodo hacia otros países, en el plano externo, y del desplazamiento, en el plano interno, hacia otras ocupaciones no relacionadas con la ciencia. UN وسيدرس هذا المشروع الجديد مدى الهجرة، خارجيا الى بلدان أخرى وداخليا الى المهن غير المتصلة بالعلم.
    Un representante observó que convenía que se iniciaran programas de acción positiva para aumentar la capacitación de la mujer en ocupaciones no tradicionales y actividades administrativas. UN ولاحظ أحد الممثلين أهمية إدخال برامج عمل إيجابية لزيادة اشتراك المرأة في المهن غير التقليدية واﻹدارة.
    i) que su calificación o desempeño fuera en ocupaciones obsoletas o en vías de extinción; UN ' ١ ' إن تأهيلهم أو استخدامهم حدث في مهن لم يعد لها وجود أو مهن في طريقها الى الزوال؛
    Este velará por que los niños no sean empleados en ocupaciones peligrosas y que no se perjudique su desarrollo normal, incluida su escolarización. UN وتضمن وزارة العمل والاستخدام عدم تشغيل اﻷطفال في مهن خطرة، وعدم إعاقة تطورهم الطبيعي، بما في ذلك تعليمهم المدرسي.
    Se requiere una edad mínima de 20 años para trabajar en las fundiciones y una edad mínima de 18 años para trabajar en varias otras ocupaciones peligrosas. UN فالسن اﻷدنى لعمال صهر المعادن هو ٠٢ سنة. كما يلزم بلوغ سن أدنى هو ٨١ سنة لممارسة عدة مهن خطرة أخرى.
    Al final, todas las ocupaciones terminaron sin un solo incidente. UN وفي النهاية، انتهت عمليات الاحتلال بدون وقوع أي حادث.
    3. Categoría de ocupaciones, por sexo, 1970, 1980 UN الفئة المهنية حسب نوع الجنس، ١٩٧٠ و ١٩٨٠ و ١٩٩٠
    Sin embargo, otra cara de esta moneda es la segregación en las ocupaciones. UN ولكن وجه العملة اﻵخر يكمن في الفصل المهني.
    Los modelos más comunes de servicios de salud en el trabajo que se han propuesto utilizan dependencias de medicina del trabajo especializadas en determinadas industrias y ocupaciones a las que se les asigna la responsabilidad de atender. UN وتجسﱠدت أكثر النماذج شيوعا، المقترحة لنظام الرعاية الصحية المهنية، في وحدات متخصصة في الرعاية الصحية المهنية في صناعة أو مهنة معينة، أُسندت إليها مسؤولية توفير الرعاية الصحية المهنية في مجالها الخاص.
    Hay una segregación sexual vertical, con predominio del hombre en las funciones de carácter administrativo, y probablemente también una segregación horizontal en las ocupaciones. UN وأضافت أن هناك تمييزا جنسيا رأسيا، حيث يسيطر الرجل على المناصب الإدارية، وقد يكون تمييزا أفقيا أيضا فيما يتعلق بالمهن.
    La clasificación cruzada de las ocupaciones y las ramas de actividad por categoría en el empleo proporciona información sobre las ocupaciones y las ramas de actividad en las que han empleado grupos de categorías particulares. UN وتصنيف المهنة والصناعة تصنيفا متقاطعا حسب الحالة الوظيفية يوفر مؤشرات للمهن والصناعات التي تعمل فيها فئات ذات وضع خاص.
    Hasta ahora sólo unos pocos países han contraído compromisos en el sector del personal de ocupaciones especializadas. UN وحتى اﻵن، لم يقطع، سوى القليل من البلدان فحسب، أي التزامات في مجال المشتغلين بمهن تخصصية.
    Luego de culminar su educación, la mayoría de los hombres y mujeres jóvenes que ingresaron en ocupaciones que requieren capacitación formal optaron por ocupaciones en las que su propio sexo tiene una mayoría clara. UN فمعظم البنات واﻷولاد يختارون، بعد إكمال دراستهم، مهنا تتطلب تدريبا رسميا يكون لجنسهم فيه أغلبية واضحة.
    17. La pesca de subsistencia es una de las principales ocupaciones de los isleños. UN ٧١ - وصيد اﻷسماك ﻷغراض الكفاف هو من الحرف الرئيسية ﻷهالى الجزيــرة.
    El valor apropiado podría extraerse del salario de referencia calculado para las ocupaciones predominantemente masculinas. UN ويمكن أن تستخلص القيمة المناسبة من أجر اﻷساس المقدر للمهن التي يسيطر عليها الذكور.
    En cambio, es mínima su representación en las ocupaciones administrativas y de gestión. UN وبالمقابل، تنحو المرأة الى أن تكون ممثلة تمثيلا ناقصا في المهن التنظيمية والمهن المتعلقة بالانتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد