ويكيبيديا

    "opiniones entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآراء بين
        
    • الآراء فيما بين
        
    • وجهات النظر بين
        
    • لوجهات النظر بين
        
    • وجهات النظر فيما بين
        
    • الرأي بين
        
    • لﻵراء فيما بين
        
    • لوجهات النظر فيما بين
        
    • للآراء بين
        
    • اﻵراء فيما
        
    Quisiera destacar que ha llegado el momento de buscar una convergencia de opiniones entre los Estados Miembros sobre la forma concreta de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وأود أن أؤكد أنه قد حان الوقت للسعي إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول شكل محدد لإصلاح مجلس الأمن.
    Pero, tal como el Secretario General lo ha reconocido, la convergencia de opiniones entre los líderes mundiales con relación a los desafíos que enfrentamos y la urgencia de su llamado a tomar acción son extraordinarias. UN ولكن الشيء الذي يسترعي الأنظار، كما أقر الأمين العام، هو التقارب الكبير في الآراء بين قادة العالم فيما يتعلق بالتحديات التي نواجهها، والطابع الملح الذي اتسمت به دعوتهم إلى العمل.
    Hasta la fecha, miles de residentes locales han asistido a esas asambleas, caracterizadas por un libre y abierto intercambio de opiniones entre el público y mi Representante Especial. UN وحتى الآن، حضرت هذه الاجتماعات آلاف السكان المحليين، وقد تميزت بتبادل الآراء بين الجمهور وممثلي الخاص على نحو حر صريح.
    Esa cooperación aportará un marco más amplio para el intercambio de opiniones entre las organizaciones sobre cuestiones de particular interés para los países de la región. UN وسيوفر هذا التعاون إطارا أوسع لتبادل الآراء فيما بين المنظمات بشأن المسائل ذات الأهمية الخاصة لبلدان المنطقة.
    El intercambio de opiniones entre los copatrocinadores de los documentos de trabajo ha ampliado el alcance del debate. UN وقد أدى تبادل وجهات النظر بين الدول التي قدمت ورقتي العمل إلى توسيع الحدود المرجعية للنقاش.
    En la tarde del mismo día se celebraron nuevos intercambios de opiniones entre el Viceprimer Ministro y el Presidente Ejecutivo. UN وفي مساء اليوم نفسه جرى مزيد من التبادل لوجهات النظر بين نائب رئيس الوزراء والرئيس التنفيذي.
    Sigue habiendo una gran divergencia de opiniones entre los Estados sobre las cuestiones del grupo temático I, entre ellas el veto, el número de miembros del Consejo y el examen periódico de éste. UN وثمة تباعد كبير في الآراء بين الدول بشأن قضايا المجموعة 1 بما فيها حق النقض وعدد أعضاء المجلس والاستعراض الدوري له.
    Hacer frente a este problema suscitaría una mayor convergencia de opiniones entre esas tres partes. UN ومن شأن التصدي لهذه المشكلة أن يستفيد من زيادة التقارب في الآراء بين هذه الأطراف الثلاثة.
    Estamos decepcionados porque, tras 10 años de debate, no haya todavía convergencia de opiniones entre los dos campos en cuanto a cómo avanzar. UN ونشعر بالإحباط لأنه بعد 10 سنوات من المناقشة لم تتقارب الآراء بين المعسكرين بالنسبة إلى كيفية المضي قدما.
    Los diálogos se organizarán para promover el intercambio de opiniones entre una amplia gama de participantes. UN ويهدف الحوار إلى تشجيع تبادل الآراء بين طائفة عريضة من المشاركين.
    Esas oportunidades son esenciales para ampliar la asociación mundial y promover el intercambio de opiniones entre los interesados fundamentales. UN وتلك الفرص أساسية لتحسين الشراكة العالمية وتعزيز تبادل الآراء بين أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Estoy seguro de que el foro será una plataforma útil para el diálogo y el intercambio de opiniones entre minorías, gobiernos y otros interesados sobre cuestiones relacionadas con las minorías nacionales, étnicas, lingüísticas o religiosas. UN وأنا واثق من أن هذا المنتدى سيوفر منبراً مفيداً للحوار وتبادل الآراء بين الأقليات والحكومات والآخرين الذين لهم مصالح في مسائل تتعلق بالأقليات الوطنية أو الإثنية أو اللغوية أو الدينية.
    Sin embargo, la declaración de la presidencia no llegó a término debido a la divergencia de opiniones entre los miembros. UN وفي ضوء اختلاف الآراء بين أعضاء المجلس، لم يصدر بيان رئاسي في هذا الصدد.
    A continuación se resumen los principales elementos del intercambio de opiniones entre los miembros del Grupo de Trabajo: UN 2 - ويرد فيما يلي ملخص للعناصر الرئيسية في تبادل الآراء بين أعضاء الفريق العامل:
    Las delegaciones estuvieron de acuerdo en la necesidad de intercambiar opiniones entre reuniones, con miras a seguir examinando estas cuestiones en la próxima reunión de la Comisión. UN واتفقت الوفود على ضرورة تبادل الآراء فيما بين الدورات بغية المضي في مناقشة هذه المسائل في الاجتماع المقبل للجنة.
    En los intercambios de opiniones entre todos los participantes se puso de manifiesto el acuerdo general de que la experiencia, en líneas generales, había sido positiva. UN وقد كشف تبادل الآراء فيما بين جميع المشاركين عن اتفاق واسع النطاق على أن التجربة كانت إيجابية في مجملها.
    4. El Consejo promoverá el intercambio de opiniones entre los países miembros en relación con: UN 4- يقوم المجلس بتشجيع تبادل الآراء فيما بين البلدان الأعضاء بشأن ما يلي:
    En muchos casos el intercambio de opiniones entre las autoridades de la República Popular de China y el Grupo de Trabajo, además de ser franco, estuvo bien orientado. UN وفي معظم الحالات كان تبادل وجهات النظر بين سلطات جمهورية الصين الشعبية والفريق العامل صريحا ومركزا.
    El Seminario ofreció una oportunidad única para la interacción directa y para intercambiar opiniones entre los miembros del Comité y los representantes de los territorios. UN وكانت هذه الحلقة الدراسية فرصة فريدة للتفاعل المباشر وتبادل وجهات النظر بين أعضاء اللجنة وممثلي الأقاليم.
    Los seminarios propician un intercambio oficioso de opiniones entre los miembros del Comité Especial, los representantes de los territorios no autónomos y los representantes de las Potencias administradores sobre cómo hacer avanzar el proceso de descolonización. UN وتسمح الحلقات الدراسية بتبادل غير رسمي لوجهات النظر بين أعضاء اللجنة الخاصة، وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وممثلي الدول القائمة بالإدارة، بشأن كيفية المضي قدما في عملية إنهاء الاستعمار.
    Pese a ello, la incertidumbre sobre la situación de la relación estratégica entre las principales Potencias nucleares y la persistente divergencia de opiniones entre los Estados sobre las prioridades y las perspectivas siguen informando el debate y bloquean los avances en cuanto a la seguridad y el desarme en el mundo. UN بيد أن الوضع المتذبذب للعلاقة الاستراتيجية بين القوى الرئيسية الحائزة للأسلحة النووية واستمرار الاختلاف في وجهات النظر فيما بين الدول بشأن الأولويات والمنظورات ما زالا يخيمان على النقاش العام ويحولان دون اتخاذ المزيد من الخطوات بشأن إقرار الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي.
    El Tribunal espera que no cese la cooperación si se plantean cuestiones que susciten diferencias de opiniones entre Kigali y Arusha. UN وتتوقع المحكمة أن يستمر هذا التعاون أيضا في حالة وجود مسائل عليها اختلاف في الرأي بين كيغالي وأروشا.
    La serie de sesiones de alto nivel debe convertirse en uno de los elementos básicos del Consejo, junto con el libre y oficioso intercambio de opiniones entre los Estados Miembros sobre el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يتحول الجزء رفيع المستوى من هذه الدورة إلى أحد عناصر المجلس اﻷساسية، شأنه في ذلك شأن التبادل الحر وغير الرسمي لﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن التنمية المستدامة.
    Gracias a un intercambio fluido de opiniones entre los expertos, la Reunión ayudó a determinar soluciones que podrían facilitar concretamente la aplicación del Protocolo V a nivel nacional. UN وساعد الاجتماع، بفضل التبادل الحر لوجهات النظر فيما بين الخبراء، على تحديد حلول يمكن أن تيسر بصورة ملموسة تنفيذ البروتوكول الخامس على المستوى الوطني.
    Es algo más que un intercambio formal de opiniones entre el Comité de Información y la Secretaría. UN فاﻷمر يحتاج إلى أكثر من مجرد التبادل الرسمي للآراء بين لجنة الاعلام واﻷمانة العامة.
    Se han formulado numerosas propuestas a este respecto, pero hay divergencia de opiniones entre los Estados Miembros, por lo que siguen celebrándose deliberaciones a nivel intergubernamental sobre la cuestión. UN وقد طُرح عدد من المقترحات في هذا الصدد؛ إلا أن هناك تباينا في اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن هذه القضية وما زالت المسألة قيد المناقشة في اﻷوساط الحكومية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد