ويكيبيديا

    "palacio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القصر
        
    • قصر
        
    • للقصر
        
    • بالاسيو
        
    • لقصر
        
    • بقصر
        
    • بالقصر
        
    • بالاس
        
    • قصراً
        
    • القصرِ
        
    • قصره
        
    • قصرك
        
    • قصري
        
    • قصرا
        
    • وقصر
        
    El sistema de cables telefónicos que se instaló en 1992 permitirá conectar las cámaras de vídeo a cualquier punto en el palacio de las Naciones. UN وسيؤدي النظام المحسن لكابلات الهاتف الذي جرى تركيبه في عام ١٩٩٢ الى إمكان ربط آلات تصوير الفيديو بأية نقطة في القصر.
    El sistema de cables telefónicos que se instaló en 1992 permitirá conectar las cámaras de vídeo a cualquier punto en el palacio de las Naciones. UN وسيؤدي النظام المحسن لكابلات الهاتف الذي جرى تركيبه في عام ١٩٩٢ الى إمكان ربط آلات تصوير الفيديو بأية نقطة في القصر.
    Antiguo palacio y jardines acuáticos de Sigiriya; UN القصر القديم والحدائق المائية في سيغيريا؛
    Para el Ministro del Interior sólo hubo 11 muertos en el palacio del Pueblo; el Ministro de Defensa reconoce que hubo otros 12 en Limete. UN وبحسب قول وزير الداخلية، لم يقتل في قصر الشعب سوى ١١ شخصاً؛ وأقر وزير الدفاع بمقتل ٢١ شخصاً آخر في ليميتي.
    Una octava escultura, que consiste en aproximadamente 5.000 piedras enviadas por niños de todo el mundo, está ahora en exhibición permanente en el palacio Wilson. UN ويعرض الآن في قصر ولسون بشكل دائم تمثال ثامن مصنوع من نحو 000 5 حجرة أرسلها أطفال من جميع أنحاء العالم.
    En 1990 fue tomada como Contratista por el Gobierno del Iraq para realizar trabajos en el palacio Presidencial de Basra (Iraq). UN وفي عام 1991، تعاقدت الحكومة العراقية مع هذه الشركة كمتعهد لتنفيذ أشغال في القصر الرئاسي في البصرة بالعراق.
    Mientras tanto, el palacio sufrió un ataque aéreo que causó grandes daños. UN وأثناء ذلك، تعرض القصر لهجوم جوي تسبب في أضرار كبيرة.
    Había estado situada en el palacio, y en 1982 se trasladó a las instalaciones actuales. UN وكان يقع سابقاً في القصر ثم نُقل إلى المبنى الحالي في عام 1982.
    - No hay nadie, pero la vela está tibia. - ¡Rápido, a palacio! Open Subtitles لا أحد هنا ، الشمعة لا تزال دافئة أسرع الى القصر
    Noble César, si consigo torpedear la construcción de tu palacio, me encargas las obras y termino con dos meses de retraso. Open Subtitles صاحب الفخامة قيصر ، إذا نظرنا هكذا بناء القصر يفشل انت ستعيّنني وأنا سوف أنهي العمل في شهرين
    Fue el segundo en entrar, abriendo fuego al interior del palacio de la moneda, donde fueron recibidos con distintos disparos. Open Subtitles كطلقة دوّت من داخل القصر الرصاص الطائش يتطاير في كل مكان على ما يبدو أن البندقية كانت
    Nunca he salido de palacio y quisiera tener una experiencia en el mundo exterior. Open Subtitles انا لم اغادر القصر قط واريد ان تكون لي خبرة بالعالم الخارجي
    Ya has entrado al palacio hace mucho tiempo. ¿Por qué aún necesitas aprender? Open Subtitles لقد دختي القصر بالفعل منذ مدة طويلة، ماذا تحتاجي لتتعلمي أكثر؟
    Así que la reina envió a su hijo a un palacio donde solo había niños. Open Subtitles لذا أرسلت الملكة إبنها إلى القصر . حيث لم يكن هناك سوى الأطفال
    Mientras Siddhartha crecio su padre hizo todo lo posible para tentarlo a permanecer en el interior del palacio. Open Subtitles مع نمو سدهارتا كان أبيه يبذل ما بوسعه من إغراءات لكي يبقي ابنه فى القصر
    El equipo concluyó sus tareas, que duraron seis horas, y regresó al Hotel palacio de Nínive de Mosul. UN وأنهى الفريق مهمته التي استغرقت ست ساعات عاد بعدها إلى فندق قصر نينوى في الموصل.
    Ello reduciría la ocupación del palacio Wilson un nivel próximo a su capacidad certificada. UN وسيؤدي هذا إلى جعل مستوى شغل قصر ويلسون مطابقا تقريبا لسعته المعتمدة.
    El antiguo palacio de la Liga de las Naciones, es decir, el palacio de las Naciones propiamente dicho, consta de cuatro edificios construidos entre 1929 y 1938. UN ويتكون قصر عصبة الأمم الأصلي، أو قصر الأمم في حد ذاته، من أربعة مبانٍ شيدت في الفترة الواقعة بين عامي 1929 و 1938.
    Debo asumir que volveremos al palacio del Pueblo para reclamar el trono? Open Subtitles هل ليّ أنّ أفترض أننا عائدين للقصر الشعبي ،لنطالب بالعرش؟
    Argentina: Ana María Ramírez, Samuel Goldberg, Horacio Fernandez palacio UN اﻷرجنتين: آنا ماريا راميريز، صمويل غولدبرج، هوراشيو فيرنانديز بالاسيو
    Posteriormente se estableció que las placas del vehículo pertenecían al Ministerio de Gobernación y que estaba asignado al palacio Presidencial. UN وتبين فيما بعد من لوحة الترخيص أن السيارة تنتمي إلى وزارة الداخلية وأنها كانت مخصصة لقصر الرئاسة.
    Por último, las partes civiles a menudo disponen de accesos especiales al palacio de justicia y a la sala de vistas. UN وأخيرا، كثيرا ما توضع ترتيبات لمنح المدعين بالحق المدني امتيازات فيما يتعلق بالوصول إلى قاعدة الجلسات بقصر العدالة.
    Es de todos sabido que Fadi Nammar mantenía estrechas relaciones con el palacio Presidencial, lo que significaba que de allí procedían sus órdenes. UN ومن المعروف علناً أن فادي نمّار تربطه صلة وثيقة بالقصر الجمهوري، الأمر الذي يعني أنه كان يأخذ أوامره من هناك.
    No mucho tiempo después, el Presidente Bush manifestó sentimientos semejantes en un discurso pronunciado en el palacio Whitehall de Londres, donde hizo la observación siguiente: UN وبعد ذلك أعرب الرئيس بوش عن مشاعر مماثلة في خطاب ألقاه في وايتهول بالاس في لندن إذ لاحظ
    La compañía sería un palacio de mierda. Open Subtitles الشركة ستكون قصراً كبيراً لممارسة الجنس.
    Blaisdell te salvó de la muchedumbre y te podría haber matado en el palacio Francés. Open Subtitles بليسديل انقذك مِنْ ذلك الغوغائيً الذي حاول قَتلَك تلك الليلهِ في القصرِ الفرنسيِ.
    En su palacio de verano, donde podemos reunirnos como nómades en suelo mongol. Open Subtitles في قصره الصيفي، حيث يمكننا إن نتقابل كبدو على ارض مغولية.
    Si la quieres cerca de ti, búscale un lugar en tu palacio de Whitehall. Open Subtitles أن كنت تريدها بقربك ,فلتبحث لها عن مكان فى قصرك فى الوايتهول.
    La primera vez que caí en un pozo, me desperté en un palacio. Open Subtitles المرة الاولى التي سقطت في البئر وجدت نفسي في قصر, لكن أين قصري الأن ؟
    No es un palacio de cristal perfecto, pero es el mejor edificio que tenemos, aunque los vientos todavía soplan cruelmente a través de sus grietas y defectos. UN وهي ليست قصرا زجاجيا لا تشوبه شائبة، ولكنها أفضل صرح لدينا، بالرغم من أن الرياح لا تزال تعصف بقسوة من خلال فجواتها وعيوبها.
    En la comisaría Hobeish y en el palacio de Justicia de Beirut las condiciones de detención eran especialmente deplorables. UN وفي مخفر شرطة حبيش في بيروت وقصر العدالة في بيروت، كانت ظروف الاحتجاز مريعة بشكل خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد