El sistema de cables telefónicos que se instaló en 1992 permitirá conectar las cámaras de vídeo a cualquier punto en el palacio de las Naciones. | UN | وسيؤدي النظام المحسن لكابلات الهاتف الذي جرى تركيبه في عام ١٩٩٢ الى إمكان ربط آلات تصوير الفيديو بأية نقطة في القصر. |
El sistema de cables telefónicos que se instaló en 1992 permitirá conectar las cámaras de vídeo a cualquier punto en el palacio de las Naciones. | UN | وسيؤدي النظام المحسن لكابلات الهاتف الذي جرى تركيبه في عام ١٩٩٢ الى إمكان ربط آلات تصوير الفيديو بأية نقطة في القصر. |
Antiguo palacio y jardines acuáticos de Sigiriya; | UN | القصر القديم والحدائق المائية في سيغيريا؛ |
Para el Ministro del Interior sólo hubo 11 muertos en el palacio del Pueblo; el Ministro de Defensa reconoce que hubo otros 12 en Limete. | UN | وبحسب قول وزير الداخلية، لم يقتل في قصر الشعب سوى ١١ شخصاً؛ وأقر وزير الدفاع بمقتل ٢١ شخصاً آخر في ليميتي. |
Una octava escultura, que consiste en aproximadamente 5.000 piedras enviadas por niños de todo el mundo, está ahora en exhibición permanente en el palacio Wilson. | UN | ويعرض الآن في قصر ولسون بشكل دائم تمثال ثامن مصنوع من نحو 000 5 حجرة أرسلها أطفال من جميع أنحاء العالم. |
En 1990 fue tomada como Contratista por el Gobierno del Iraq para realizar trabajos en el palacio Presidencial de Basra (Iraq). | UN | وفي عام 1991، تعاقدت الحكومة العراقية مع هذه الشركة كمتعهد لتنفيذ أشغال في القصر الرئاسي في البصرة بالعراق. |
Mientras tanto, el palacio sufrió un ataque aéreo que causó grandes daños. | UN | وأثناء ذلك، تعرض القصر لهجوم جوي تسبب في أضرار كبيرة. |
Había estado situada en el palacio, y en 1982 se trasladó a las instalaciones actuales. | UN | وكان يقع سابقاً في القصر ثم نُقل إلى المبنى الحالي في عام 1982. |
- No hay nadie, pero la vela está tibia. - ¡Rápido, a palacio! | Open Subtitles | لا أحد هنا ، الشمعة لا تزال دافئة أسرع الى القصر |
Noble César, si consigo torpedear la construcción de tu palacio, me encargas las obras y termino con dos meses de retraso. | Open Subtitles | صاحب الفخامة قيصر ، إذا نظرنا هكذا بناء القصر يفشل انت ستعيّنني وأنا سوف أنهي العمل في شهرين |
Fue el segundo en entrar, abriendo fuego al interior del palacio de la moneda, donde fueron recibidos con distintos disparos. | Open Subtitles | كطلقة دوّت من داخل القصر الرصاص الطائش يتطاير في كل مكان على ما يبدو أن البندقية كانت |
Nunca he salido de palacio y quisiera tener una experiencia en el mundo exterior. | Open Subtitles | انا لم اغادر القصر قط واريد ان تكون لي خبرة بالعالم الخارجي |
Ya has entrado al palacio hace mucho tiempo. ¿Por qué aún necesitas aprender? | Open Subtitles | لقد دختي القصر بالفعل منذ مدة طويلة، ماذا تحتاجي لتتعلمي أكثر؟ |
Así que la reina envió a su hijo a un palacio donde solo había niños. | Open Subtitles | لذا أرسلت الملكة إبنها إلى القصر . حيث لم يكن هناك سوى الأطفال |
Mientras Siddhartha crecio su padre hizo todo lo posible para tentarlo a permanecer en el interior del palacio. | Open Subtitles | مع نمو سدهارتا كان أبيه يبذل ما بوسعه من إغراءات لكي يبقي ابنه فى القصر |
El equipo concluyó sus tareas, que duraron seis horas, y regresó al Hotel palacio de Nínive de Mosul. | UN | وأنهى الفريق مهمته التي استغرقت ست ساعات عاد بعدها إلى فندق قصر نينوى في الموصل. |
Ello reduciría la ocupación del palacio Wilson un nivel próximo a su capacidad certificada. | UN | وسيؤدي هذا إلى جعل مستوى شغل قصر ويلسون مطابقا تقريبا لسعته المعتمدة. |
El antiguo palacio de la Liga de las Naciones, es decir, el palacio de las Naciones propiamente dicho, consta de cuatro edificios construidos entre 1929 y 1938. | UN | ويتكون قصر عصبة الأمم الأصلي، أو قصر الأمم في حد ذاته، من أربعة مبانٍ شيدت في الفترة الواقعة بين عامي 1929 و 1938. |
Debo asumir que volveremos al palacio del Pueblo para reclamar el trono? | Open Subtitles | هل ليّ أنّ أفترض أننا عائدين للقصر الشعبي ،لنطالب بالعرش؟ |
Argentina: Ana María Ramírez, Samuel Goldberg, Horacio Fernandez palacio | UN | اﻷرجنتين: آنا ماريا راميريز، صمويل غولدبرج، هوراشيو فيرنانديز بالاسيو |
Posteriormente se estableció que las placas del vehículo pertenecían al Ministerio de Gobernación y que estaba asignado al palacio Presidencial. | UN | وتبين فيما بعد من لوحة الترخيص أن السيارة تنتمي إلى وزارة الداخلية وأنها كانت مخصصة لقصر الرئاسة. |
Por último, las partes civiles a menudo disponen de accesos especiales al palacio de justicia y a la sala de vistas. | UN | وأخيرا، كثيرا ما توضع ترتيبات لمنح المدعين بالحق المدني امتيازات فيما يتعلق بالوصول إلى قاعدة الجلسات بقصر العدالة. |
Es de todos sabido que Fadi Nammar mantenía estrechas relaciones con el palacio Presidencial, lo que significaba que de allí procedían sus órdenes. | UN | ومن المعروف علناً أن فادي نمّار تربطه صلة وثيقة بالقصر الجمهوري، الأمر الذي يعني أنه كان يأخذ أوامره من هناك. |
No mucho tiempo después, el Presidente Bush manifestó sentimientos semejantes en un discurso pronunciado en el palacio Whitehall de Londres, donde hizo la observación siguiente: | UN | وبعد ذلك أعرب الرئيس بوش عن مشاعر مماثلة في خطاب ألقاه في وايتهول بالاس في لندن إذ لاحظ |
La compañía sería un palacio de mierda. | Open Subtitles | الشركة ستكون قصراً كبيراً لممارسة الجنس. |
Blaisdell te salvó de la muchedumbre y te podría haber matado en el palacio Francés. | Open Subtitles | بليسديل انقذك مِنْ ذلك الغوغائيً الذي حاول قَتلَك تلك الليلهِ في القصرِ الفرنسيِ. |
En su palacio de verano, donde podemos reunirnos como nómades en suelo mongol. | Open Subtitles | في قصره الصيفي، حيث يمكننا إن نتقابل كبدو على ارض مغولية. |
Si la quieres cerca de ti, búscale un lugar en tu palacio de Whitehall. | Open Subtitles | أن كنت تريدها بقربك ,فلتبحث لها عن مكان فى قصرك فى الوايتهول. |
La primera vez que caí en un pozo, me desperté en un palacio. | Open Subtitles | المرة الاولى التي سقطت في البئر وجدت نفسي في قصر, لكن أين قصري الأن ؟ |
No es un palacio de cristal perfecto, pero es el mejor edificio que tenemos, aunque los vientos todavía soplan cruelmente a través de sus grietas y defectos. | UN | وهي ليست قصرا زجاجيا لا تشوبه شائبة، ولكنها أفضل صرح لدينا، بالرغم من أن الرياح لا تزال تعصف بقسوة من خلال فجواتها وعيوبها. |
En la comisaría Hobeish y en el palacio de Justicia de Beirut las condiciones de detención eran especialmente deplorables. | UN | وفي مخفر شرطة حبيش في بيروت وقصر العدالة في بيروت، كانت ظروف الاحتجاز مريعة بشكل خاص. |