ويكيبيديا

    "palestino en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفلسطيني في
        
    • الفلسطينية في
        
    • فلسطيني في
        
    • الفلسطيني على
        
    • فلسطينية في
        
    • الفلسطيني خلال
        
    • الفلسطيني من
        
    • الفلسطينية إلى
        
    • الفلسطينية على
        
    • فلسطين في
        
    • فلسطينية على
        
    • فلسطينيا في
        
    • الفلسطيني الذي
        
    • للفلسطينيين في
        
    • الفلسطينية عام
        
    La respuesta de la comunidad internacional en apoyo del pueblo palestino en este momento tan decisivo ha sido sumamente alentadora. UN لقد كانت استجابة المجتمع الدولي دعما للشعب الفلسطيني في هذا الوقت الحافل بالتحديات، مشجعة الى أقصى حد.
    Resulta necesario continuar investigando las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino en el territorio ocupado. UN ويلزم مواصلة التحقيق في اﻷنشطة الاسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة.
    En los períodos de violencia, el control que se ejerce hace aún más insoportable la vida del pueblo palestino en los territorios ocupados. UN وخلال فترات العنف، تحيل ممارسة هذه الضوابط حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة إلى حياة لا تطاق إلى حد كبير.
    Prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental UN الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Viet Nam ha mantenido una política coherente de apoyar la causa justa del pueblo palestino en la lucha por sus derechos inalienables. UN إن سياسة فييت نام الثابتة تقوم على دعم قضية الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف.
    La Unión Europea expresa su solidaridad con el pueblo palestino en estos momentos difíciles. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب.
    La Unión Europea expresa su solidaridad con el pueblo palestino en estos momentos difíciles. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب.
    Durante casi cuatro decenios, el fallecido Presidente personificó las aspiraciones del pueblo palestino en su lucha por un lugar justo en la comunidad de naciones. UN طيلة ما يقرب من أربعة عقود جسد الرئيس الراحل مطامح الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل مكانه المشروع بين أسرة الأمم.
    Prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental UN الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية
    Prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental UN الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    La asistencia humanitaria de su país al pueblo palestino en 2006 ascendía a 45 millones de dólares de los EE. UU. UN وبيّنت أن ما قدمه بلدها من مساعدة إنسانية للشعب الفلسطيني في عام 2006 قد بلغ 45 مليون دولار.
    Prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental UN الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental UN الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental UN الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    La asistencia humanitaria de su país al pueblo palestino en 2006 ascendía a 45 millones de dólares de los EE. UU. UN وبيّنت أن ما قدمه بلدها من مساعدة إنسانية للشعب الفلسطيني في عام 2006 قد بلغ 45 مليون دولار.
    Prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental UN الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos del pueblo palestino en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén oriental UN الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental UN الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos del pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental UN الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Israel está ejecutando ambiciosos proyectos de construcción para proseguir su expansión y anexionarse territorio palestino en la Ribera Occidental y la Jerusalén oriental. UN وتنفذ إسرائيل عمليات إنشائية هائلة تستهدف المزيد من التوسع وضم اﻷراضي الفلسطينية في الضفة الغربية والقدس الشرقية.
    Un judío ultraortodoxo de 27 años fue apuñalado por un joven palestino en la Ciudad Vieja de Jerusalén, y sufrió heridas leves. UN وأصيب يهودي تقليدي متطرف يبلغ ٢٧ سنة من العمر بجروح طفيفة بعد أن طعنه شاب فلسطيني في مدينة القدس القديمة.
    El proyecto carece de toda referencia a los efectos destructivos del terrorismo palestino en inocentes israelíes y extranjeros. UN فقد خلا من أية إشارة إلى الآثار المدمرة للإرهاب الفلسطيني على الإسرائيليين والمواطنين الأجانب الأبرياء.
    También declaró que proclamaría un Estado palestino en 1999, cualesquiera fueran los resultados de las conversaciones de paz. UN كما صرح بأنه سيعلن دولة فلسطينية في عام ١٩٩٩ بصرف النظر عن نتائج محادثات السلام.
    Los oradores que le han precedido hicieron hincapié en que se renovara el apoyo al pueblo palestino en el curso de esta crítica y delicada etapa. UN وقد أكد المتحدثون السابقون أهمية تجديد التأييد للشعب الفلسطيني خلال المرحلة الحساسة والخطيرة الجارية.
    China ya ha prestado y continuará prestando asistencia al pueblo palestino, en la medida de sus posibilidades, por distintos conductos y aportando su contribución al desarrollo económico de las zonas palestinas autónomas. UN وقدمت الصين بالفعــل وستواصل، في حدود قدرتها، تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني من خلال مختلف القنوات وستسهم بنصيبها في التنمية الاقتصادية في المناطق الفلسطينية الخاضعة للحكم الذاتي.
    Es Israel quien está aplicando una política de persecución día a día, tras haber dividido el territorio palestino en 227 cantones que están totalmente separados entre sí en un área de menos de 5.800 kilómetros cuadrados. UN هاهي إسرائيل تمارس سياسة المطاردة الساخنة يوميا، بعد أن قسمت الأرض الفلسطينية إلى 227 كانتونا منفصلة عن بعضها البعض في مساحة لا تزيد على 800 5 كيلومتر مربع.
    No obstante, se mantuvieron 15 kilómetros cuadrados de territorio palestino en el lado israelí del muro. UN ومع ذلك، بقي 15 كيلومترا مربعا من الأرض الفلسطينية على الجانب الإسرائيلي من الجدار.
    Este Día demuestra el apoyo que la comunidad internacional brinda al pueblo palestino en su búsqueda de paz y justicia y de la realización de sus objetivos y aspiraciones legítimos. UN هـــذا اليوم يدلل على تأييد المجتمع الدولي لشعب فلسطين في سعيه الى إقرار السلم والعدل وإعمال أهدافه وتطلعاته المشروعة.
    La oradora recuerda el histórico reconocimiento por el pueblo palestino, en 1988, del derecho de Israel a existir, en una fórmula de conciliación en que ese pueblo aceptó un Estado palestino que abarcaría sólo el 22 por ciento de su territorio histórico. UN وأشارت إلى الاعتراف التاريخي من جانب الشعب الفلسطيني في عام 1988 بحق إسرائيل في الوجود وكان ذلك في إطار حل توفيقي تم الاتفاق فيه على إقامة دولة فلسطينية على 22 في المائة فقط من أرضها التاريخية.
    En algunos casos, habían maniatado a sus víctimas y, en un caso, habían colocado a un palestino en el maletero de un coche y lo habían llevado a una plantación donde, después de herirlo con armas de fuego, lo habían dejado tendido en su propia sangre. UN وفي عدد من الحالات، كانوا يوثقون أيدي ضحاياهم، وفي إحدى الحالات وضعوا فلسطينيا في صندوق سيارة وساقوه إلى مزرعة حيث أطلقوا عليه النار وأصابوه بجراح، ثم تركوه مخضبا بدمائه.
    El orador lanzó un llamamiento a la UNCTAD y a la comunidad de donantes para que siguiesen prestando apoyo a esas actividades concebidas para ayudar al pueblo palestino en una situación económica sumamente crítica. UN ودعا الأونكتاد والجهات المانحة إلى مواصلة دعم هذه الأنشطة الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني الذي يواجه حالة اقتصادية حرجة للغاية.
    El informe representaría una importante contribución, puesto que ofrecería información sobre las modalidades y costos de un sistema de seguridad social palestino en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ويعتبر التقرير إسهاما كبيرا في الارشاد الى طرائق وتكاليف نظام الرعاية الصحية للفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Noruega ha contribuido con 137 millones de dólares destinados al territorio palestino en 2008. UN لقد تبرعت النرويج بمبلغ 137 مليون دولار للأراضي الفلسطينية عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد