ويكيبيديا

    "papel de la mujer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدور المرأة
        
    • دور المرأة
        
    • لدور المرأة
        
    • أدوار المرأة
        
    • دور النساء
        
    • بأدوار المرأة
        
    • الدور الذي تضطلع به المرأة
        
    • ودور المرأة
        
    • الدور الذي تقوم به المرأة
        
    • قدرات المرأة
        
    • بدور النساء
        
    • المرأة بدور
        
    • الدور الذي تؤديه المرأة
        
    • تمكين النساء
        
    • المرأة ودورها
        
    B. Cambios conceptuales del papel de la mujer en el desarrollo UN باء ـ تغييرات مفاهيمية تتعلق بدور المرأة في التنمية
    Lleva a cabo estudios e investigaciones sobre el papel de la mujer en la agricultura y propone medios y arbitrios para aumentar su contribución al desarrollo rural. UN تعد الدراسات والمسوح المتعلقة بدور المرأة في الزراعة وتقترح الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين مساهمتها في التنمية الريفية.
    También se hará hincapié en la preparación de la edición de 1994 del Estudio Mundial sobre el papel de la mujer en el Desarrollo. UN كذلك سيتم التركيز على عملية التحضير للدراسة الاستقصائية العالمية المتعلقة بدور المرأة في التنمية المقررة لعام ١٩٩٤.
    Tema: Fomento del desarrollo social y fortalecimiento del papel de la mujer indígena UN الموضوع: تشجيع التنمية الاجتماعية وتعزيز دور المرأة في مجتمعات السكان اﻷصليين
    En la Plataforma de Acción de Beijing se hizo hincapié, asimismo, en el papel de la mujer en la ordenación ambiental, cosa sin precedentes en un documento de este tipo. UN كما أن منهاج عمل بيجين قد أبرز دور المرأة في مراقبة حالة البيئة، وهو شيء لم يُعهد من قبل في مثل هذا النوع من الوثائق.
    Se examinarán las implicaciones, tal como se perciben, del papel de la mujer en la sociedad así como la salud, la fecundidad, las oportunidades de empleo y el acceso al crédito de la mujer. UN وسيدرس اﻵثار المتصورة لدور المرأة في المجتمع، فضلا عن صحة المرأة، وتعليمها، وفرص عمالتها، وإمكانية حصولها على ائتمانات.
    Eslovaquia apoya el postulado de que la promoción del papel de la mujer en la sociedad es un instrumento vital para lograr cambios concretos. UN وتؤيد سلوفاكيا الافتراض القائل بأن النهوض بدور المرأة في المجتمع أداة حاسمة لتحقيق التغيير الملموس.
    Respecto al papel de la mujer en el desarrollo, creemos que la integración plena de la mujer en el proceso de desarrollo a todos los niveles es primordial. UN وفيما يتعلق بدور المرأة في التنمية، فإننا نعتقد أن الاندماج الكامل وعلى قدم المساواة للمرأة في عملية التنمية على جميع المستويات هو هدف أساسي.
    Las Conferencias celebradas en El Cairo, Copenhague y Beijing han ayudado a promover la igualdad entre los sexos y a reconocer el papel de la mujer en “Un programa de desarrollo”. UN وقد ساعدت مؤتمرات القاهرة وكوبنهاغن وبيجين على النهوض بالمساواة بين الجنسين والاعتراف بدور المرأة في خطة التنمية.
    Sus actividades comprenden programas sobre participación de la población local, con especial atención al papel de la mujer. UN وهذا يشمل برنامجا عن مشاركة السكان، مع العناية بوجه خاص بدور المرأة.
    - Crear un clima cultural que reconozca la capacidad y el actual papel de la mujer en el desarrollo cultural; UN □ خلق بيئة ثقافية تعترف بدور المرأة الفعلي ودورها الممكن في التنمية الثقافية؛
    1978 Reunión preparatoria de la Conferencia de los Países No Alineados sobre el papel de la mujer en el Desarrollo, Bagdad. UN ١٩٧٨ الاجتماع التحضيري لمؤتمر بلدان حركة عدم الانحياز المعني بدور المرأة في التنمية، بغداد.
    Sería negligente si pasara por alto el progreso alcanzado por el Organismo en la promoción del papel de la mujer en la ciencia y la tecnología. UN وسأكون مقصرا لو فاتني التنويه بالتقدم الذي أحرزته الوكالة في النهوض بدور المرأة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    Se ha puesto particular empeño en potenciar el papel de la mujer y varios organismos públicos se ocupan de promover y proteger sus derechos. UN ونوَّه بما يبذل من جهد خاص لتعزيز دور المرأة وبما توليه مؤسسات حكومية عدة من رعاية فائقة لتعزيز وحماية حقوقها.
    No se reconocía ni se promovía el papel de la mujer en la sociedad. UN وقالت الورقة إن دور المرأة في المجتمع لا يحظى بالاعتراف ولا بالتشجيع.
    También es importante que el papel de la mujer no se minimice en modo alguno a ese nivel. UN من المهم أيضا عدم التقليل من دور المرأة بأي شكل من الأشكال عند هذا المستوى.
    Este objetivo no se contradice con el papel de la mujer como transmisora de las culturas locales. UN ولا يتنافى هذا الهدف مع دور المرأة في نقل الثقافات المحلية.
    El apoyo del Fondo a los programas de desarrollo en la región de la CARICOM ha contribuido al fortalecimiento del papel de la mujer en la región. UN ويساهم دعم الصندوق لبرامج التنمية في منطقة الاتحاد الكاريبي في تعزيز دور المرأة في تلك المنطقة.
    Se presta especial atención al papel de la mujer en el desarrollo. UN ويولى اهتمام خاص لدور المرأة في التنمية.
    Hoy en día, en muchas sociedades indígenas del Pacífico el cambio del papel de la mujer ha repercutido en la vida familiar. UN وقد أثر تغير أدوار المرأة في كثير من مجتمعات المحيط الهادئ اليوم على الحياة اﻷسرية.
    Ha cambiado el papel de la mujer en el sector de las PYMES. UN ورابعاً، تغير أيضاً دور النساء في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En la conferencia se reforzó la concienciación sobre el papel de la mujer en la consolidación de la paz y en la solución de conflictos. UN ودعم المؤتمر التوعية بأدوار المرأة في بناء السلام وحل النزاعات.
    89. La delegación también indicó que algunas de las observaciones formuladas revelaban desconocimiento o una visión estereotipada del papel de la mujer en el Estado. UN وذكر الوفد أيضاً أن بعض التعليقات كشفت عن سوء فهم الدور الذي تضطلع به المرأة في الدولة وعن تنميط لهذا الدور.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el papel de la mujer en la esfera del medio ambiente y el desarrollo UN برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ودور المرأة في البيئة والتنمية تطبيق المؤسسات العسكرية للمعايير البيئية
    El papel de la mujer en los procesos políticos que rigen las naciones de la región de América Latina y el Caribe es una esfera conexa en la que ha hecho hincapié la estrategia del UNIFEM para la región. UN إن الدور الذي تقوم به المرأة في العمليات السياسية التي تحكم الدول في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي يحظى بالتركيز الملائم في استراتيجية الصندوق في المنطقة.
    La educación y el reconocimiento social del papel de la mujer también son factores importantes en lo que respecta a los derechos del niño. UN إن التعليم وتحسين قدرات المرأة هما أيضا عاملان هامان لحقوق الطفل.
    Las nuevas políticas de refugiados y migración reconocerán en mayor medida el papel de la mujer porque puede contribuir a la integración y también a la reconciliación, al establecimiento de la paz y al acercamiento de las culturas y comunidades. UN وسوف يتوقف ارتفاع مستوى الإقرار بدور النساء في سياسات اللجوء والهجرة في المستقبل على قدرتهن على تعزيز عملية الإدماج والمساهمة في عمليات المصالحة وصنع السلام وبناء الجسور بين الثقافات والجاليات.
    También apoya la intensificación del papel de la mujer en el establecimiento de las condiciones para una paz duradera. UN وهو يؤيد اضطلاع المرأة بدور متزايد في تهيئة اﻷحوال الملائمة لاستمرار السلم.
    El papel de la mujer en el proceso de toma de decisiones, y en particular su presencia en la vida política, nos lleva a una constatación negativa: sólo hay un 8% de mujeres en la Cámara de Diputados y un 9% en el Senado. UN أما الدور الذي تؤديه المرأة في عملية اتخاذ القرار وبصفة أخص وجود المرأة في الحياة السياسية فهو يستوجب اﻹقرار بواقع سلبي: إذ تشكل النساء نسبة ٨ في المائة في مجلس النواب، و٩ في المائة في مجلس الشيوخ.
    La Iniciativa ha contribuido a potenciar el papel de la mujer y crear un terreno común para la reconciliación. UN وساهمت المبادرة في تمكين النساء وإرساء اﻷساس للمصالحة.
    Se deberá prestar especial atención a la posición y el papel de la mujer en la minería en pequeña escala. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمركز المرأة ودورها في التعدين الصغير النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد