ويكيبيديا

    "para apoyar el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لدعم
        
    • أجل دعم
        
    • دعماً
        
    • الرامية إلى دعم
        
    • لمساندة
        
    • بهدف دعم
        
    • بغية دعم
        
    • لمساعدته في
        
    • أجل تقديم الدعم
        
    • دعما لنزع
        
    • بغرض دعم
        
    • العمليات على دعم
        
    • الرامي إلى دعم
        
    • الكفيلة بدعم
        
    • على دعم تحقيق
        
    El componente incluye además un puesto del cuadro orgánico para apoyar el programa de asistencia al pueblo palestino. UN ويغطي العنصر كذلك وظيفة واحدة من الفئة الفنية لدعم برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia para apoyar el Mejoramiento de las Cuestiones Relativas a la Propiedad en Nicaragua UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي والسويد لدعم تحسين التصرف في المسائل المتعلقة بالممتلكات في نيكاراغوا
    Fondo Fiduciario del PNUD para apoyar el microcrédito y el fomento de la actividad empresarial UN صندوق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الاستئماني لدعم تنمية المؤسسات الصغيرة والتمويل الصغير النطاق
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el proceso electoral en Côte d ' Ivoire UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية لأوروبا من أجل دعم عملية الانتخابات في كوت ديفوار
    - obtener recursos suplementarios para apoyar el mandato de protección del ACNUR; UN :: الحصول على موارد إضافية لدعم ولاية الحماية المسندة للمفوضية؛
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el proceso electoral en Chad UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم عملية الانتخابات في تشاد
    Número de países que han mejorado las condiciones para apoyar el desarrollo de la microfinanciación. UN عدد البلدان التي حققت تحسنا في بيئتها المؤاتية لدعم تنمية تمويل المشاريع الصغرى
    La difusión continua de información es fundamental para apoyar el proceso de transferencia de tecnología. UN ويعتبر نشر المعلومات بصورة مستمرة أمراً غاية في الأهمية لدعم عملية نقل التكنولوجيا.
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el proceso electoral en las Comoras UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم العملية الانتخابية في جزر القمر
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el proceso electoral en Burundi UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم العملية الانتخابية في بوروندي
    Se necesitaron servicios en dos aeródromos adicionales para apoyar el proceso electoral UN الحاجة إلى خدمات في مهبطين جويين إضافيين لدعم العملية الانتخابية
    La Oficina del Alto Representante procuró movilizar recursos extrapresupuestarios para apoyar el proceso preparatorio del examen de mitad de período. UN وقد بذل مكتب الممثل السامي جهودا لتعبئة موارد من خارج الميزانية لدعم الأعمال التحضيرية لاستعراض منتصف المدة.
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el proceso electoral en las Comoras UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم العملية الانتخابية في جزر القمر
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el proceso electoral en Burundi UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم العملية الانتخابية في بوروندي
    Se prevé una inversión de 14.000 millones de dólares para apoyar el traslado. UN ومن المعتزم ضخ استثمار بقيمة 14 بليون دولار لدعم عملية النقل.
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el programa de fortalecimiento de la gobernanza provincial en las Islas Salomón UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم برنامج تعزيز الحكم على مستوى المحافظات في جزر سليمان
    Además, ONUHábitat ha estado trabajando con asociaciones de urbanistas de países africanos para apoyar el establecimiento de una asociación africana de urbanistas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل موئل الأمم المتحدة يعمل مع رابطات المخططين من البلدان الأفريقية لدعم إنشاء رابطة تخطيط أفريقية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el proceso electoral en Côte d ' Ivoire UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم العملية الانتخابية في كوت ديفوار
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el programa de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible en Etiopía UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم برنامج التنمية المستدامة والحد من الفقر في إثيوبيا
    En 2001, el Ministerio autorizó la concesión de 20 millones ISK para apoyar el empleo de las mujeres. UN وخولت الوزارة في عام 2001 بتقديم منح بمبلغ 20 مليون كرونا آيسلندية دعماً لتوظيف النساء.
    Los esfuerzos para apoyar el desarrollo del sector privado y el establecimiento de un entorno comercial favorable a las inversiones seguirán siendo máxima prioridad para los gobiernos. UN وأن الجهود الرامية إلى دعم تنمية القطاع الخاص وإنشاء بيئة عمل تجاري مواتية للاستثمار سوف تظل الأولوية العليا للحكومات.
    Tenemos la obligación de trabajar con el pueblo chino a ambos lados del Estrecho de Taiwán para apoyar el progreso logrado hasta la fecha de manera que el adelanto de la condición humana transcienda la política. UN وعلينا واجب أن نعمل مع أبناء الشعب الصيني على جانبي مضيق تايوان وأن نُشجعهم، لمساندة ما أحرز حتى اليوم من تقدم، حتى تكون للنهوض بظروف اﻹنسان اﻷسبقية على الاعتبارات السياسية.
    Recordando también el establecimiento del Grupo de Contacto Internacional sobre Liberia para apoyar el Plan de Paz de la CEDEAO para Liberia, UN وإذ نشير أيضا إلى إنشاء فريق اتصال دولي معني بليبريا، بهدف دعم خطة السلام التي وضعتها الجماعة من أجل ليبريا،
    Tendrá el propósito de iniciar un diálogo con los gobiernos donantes y las organizaciones internacionales para apoyar el programa de acción de China. UN وسيهدف هذا الاجتماع إلى استهلال حوار مع الحكومات والمنظمات الدولية المانحة بغية دعم برنامج العمل الوطني للصين.
    En su resolución 1/1, la Conferencia adoptó una decisión importante al convenir en que era necesario establecer un mecanismo apropiado para apoyar el examen de la aplicación de la Convención. UN واتخذ المؤتمر، في قراره 1/1، قرارا هاما بالاتفاق على ضرورة إنشاء آلية مناسبة لمساعدته في استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el proyecto de apoyo al ciclo electoral en la República Democrática del Congo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل من أجل تقديم الدعم لمشروع دعم الدورة الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Es alentador observar que desde el fin de la guerra fría los Estados Miembros han tomado más y más medidas para apoyar el desarme general y completo, incluidas las armas nucleares. UN ومما يدعو إلى الغبطــــة أن الدول اﻷعضاء تتخذ المزيد من التدابير منذ انتهاء الحرب الباردة دعما لنزع السلاح العام والكامل، بما في ذلك اﻷسلحة النووية.
    El Instituto para la Paz y la Democracia fue establecido para apoyar el Foro. UN وأُسس معهد السلام والديمقراطية بغرض دعم ذلك المنتدى.
    Sin embargo, las características de algunos procesos de justicia restaurativa -- como el hecho de que sean impuestos " desde arriba " y su posible politización -- pueden mermar su capacidad para apoyar el acceso a la justicia y a la libre determinación. UN لكن من الممكن أن تقوض سمات بعض عمليات العدالة التصالحية قدرة هذه العمليات على دعم الوصول إلى العدالة وتحقيق تقرير المصير، بما في ذلك فرض هذه العمليات " من القمة إلى القاعدة " واحتمال تسييسها.
    La reunión fue financiada por el Instituto de Derechos Humanos de la Universidad Åbo Akademi en el marco de su proyecto para apoyar el mandato del Relator Especial. UN ومول هذا الاجتماع معهد حقوق الإنسان في جامعة أبو أكاديمي، عن طريق مشروعه الرامي إلى دعم ولاية المقرر الخاص.
    :: Vías para apoyar el marco integrado para los países menos adelantados. UN :: السبل الكفيلة بدعم الإطار المتكامل للبلدان الأقل نموا.
    Un énfasis particular deberá darse a la capacidad de la Organización para apoyar el cumplimiento de las metas del desarrollo, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي التشديد بنوع خاص على قدرة المنظمة على دعم تحقيق الأهداف الإنمائية، بما فيها أهداف الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد