ويكيبيديا

    "para celebrar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإجراء
        
    • للاحتفال
        
    • لعقد
        
    • احتفالا
        
    • للإحتفال
        
    • أجل إجراء
        
    • بمناسبة
        
    • أجل عقد
        
    • لنحتفل
        
    • احتفالاً
        
    • لإبرام
        
    • ﻻجراء
        
    • على إجراء
        
    • لإحياء
        
    • على عقد
        
    Por ello, después del debate oficial, se ha asignado tiempo para celebrar consultas oficiosas sobre los diversos temas. UN ومن ثم خُصص وقت لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن مختلف المواضيع في أعقاب المناقشة العامة.
    Estos líderes se han reunido en varias ocasiones durante el período que abarca el examen para celebrar conversaciones sustantivas. UN وقد اجتمع الزعيمان عدة مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير لإجراء محادثات على قدر كبير من الأهمية.
    La MONUC y el PNUD también ayudarían al Gobierno a movilizar asistencia internacional suficiente para celebrar las elecciones municipales. UN وستساعد البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الحكومة في تعبئة مساعدة دولية كافية لإجراء الانتخابات المحلية.
    Acabamos de finalizar la Reunión Conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea General para celebrar el cincuentenario de nuestra Organización. UN منذ قليل، أكملنـا الجلسـات التذكارية التي عقدتها الجمعية العامة للاحتفال بالذكرى الخمسين لانشــاء اﻷمـــم المتحـدة.
    Senegal Coloquio para celebrar el cincuentenario de la Corte Internacional de Justicia UN ندوة للاحتفال بمرور ٥٠ سنة على إنشاء محكمة العدل الدولية
    Se han tomado disposiciones para celebrar sesiones por la mañana y por la tarde. UN وقد أعدت الترتيبات لعقد جلسات في فترتي الصباح وبعد الظهر أثناء الدورة.
    Nos estamos preparando para celebrar elecciones presidenciales y parlamentarias en 2009 y 2010. UN ونعد العدة لإجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في عامي 2009 و 2010.
    Esto allanó el camino para celebrar una elección pacífica, que ganó el candidato del SLPP. UN وقد مهّد ذلك الطريق لإجراء انتخابات سلمية فاز بها مرشح الحزب الشعبي لسيراليون.
    En vista de que hay diferencias de opinión, las delegaciones deben tener más tiempo para celebrar consultas sobre la cuestión. UN ونظراً لوجود اختلافات في الرأي، ينبغي أن يتاح للوفود مزيد من الوقت لإجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    Posteriormente, el Embajador Ross visitó la región en varias ocasiones para celebrar consultas con los agentes competentes sobre la cuestión. UN ثم زار السفير روس المنطقة في عدة مناسبات لإجراء مشاورات بشأن هذه المسألة مع الجهات الفاعلة المعنية.
    Se dispondrá de las salas de conferencia necesarias para celebrar esas consultas y debates. UN وسوف يتم توفير ما يلزم من غرف الاجتماعات لإجراء هذه المناقشات والمشاورات.
    El Gobierno está llamando a nuestro Alto Comisionado en Nueva Delhi para celebrar consultas. UN وتستدعي الحكومة اﻵن مفوضنا السامي من نيودلهي لإجراء مشاورات.
    Senegal Coloquio para celebrar el cincuentenario de la Corte Internacional de Justicia UN ندوة للاحتفال بمرور ٥٠ سنة على إنشاء محكمة العدل الدولية
    Desde la década de 1970, todos los años nos reunimos este día para celebrar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN لقد دأبنا، منذ أواخر السبعينات، على الاجتماع في هذا اليوم من كل سنة للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Se organizó un acto para celebrar el quinto aniversario de la creación del Comité. UN وذكر أنه تم تنظيم مناسبة للاحتفال بمرور خمس سنوات على إنشاء اللجنة.
    El Comité envió una invitación al Representante Permanente de Israel para celebrar una reunión pero no obtuvo respuesta. UN ولم يرد أي رد على دعوة وجهت إلى الممثل الدائم لإسرائيل لعقد اجتماع مع اللجنة.
    La función del Tribunal es examinar los hechos del caso y está facultado para celebrar vistas orales, que son generalmente públicas. UN ويتمثل دور محكمة المنازعات في دراسة وقائع القضية. وقد تدعو لعقد جلسات استماع شفوية، عادة ما تكون علنية.
    La Conferencia podrá aceptar la invitación de un gobierno miembro para celebrar la reunión ordinaria en ese país. Mesa Directiva UN ويجوز للمؤتمر أن يقبل دعوة حكومة دولة من الدول الأعضاء لعقد اجتماعه العادي في بلد تلك الحكومة.
    La primera Conferencia Mundial sobre los Derechos Humanos realizada en 1968 para celebrar el vigésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, analizó los avances logrados hasta ese entonces. UN ولقد استعرض المؤتمر العالمي اﻷول لحقوق اﻹنسان الذي عقد في ١٩٦٨ احتفالا بالذكرى السنوية العشرين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أوجه التقدم المحرز حتى ذلك الحين.
    ¡Vengan! Hay whisky y champaña para celebrar. Open Subtitles تعالوا لنشرب بعض الويسكي والشمبانيا للإحتفال
    Cabe esperar, pues, que puedan concertarse pronto los arreglos con el Fondo para celebrar consultas con su Directorio Ejecutivo. UN ومن المؤمل لذلك إمكان استكمال الترتيبات مع الصندوق قريبا من أجل إجراء مشاورات مع المجلس التنفيذي.
    En este sentido, quiero sumarme a los oradores que me han precedido para celebrar muy sinceramente el establecimiento de la República Democrática del Congo tras decenios de incertidumbre. UN وفي هذا الصدد، أود أن أضم نفسي إلى المتكلمين الذين سبقوني في تقديم أخلص التهاني بمناسبة إنشاء جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد عقود من الترقـــب.
    Las Salas de primera instancia seguirán haciendo uso de las salas que queden libres para celebrar audiencias adicionales en sus causas. UN وستستغل الدائرة الابتدائية أوقات الفراغ في أية قاعات من أجل عقد جلسات استماع إضافية للقضايا التي تنظر فيها.
    Solo pensaba en cual sería el mejor lugar para celebrar tu cumpleaños. Open Subtitles أنا فقط أفكر في أفضل مكان لنحتفل فيه بعيد ميلادك
    Por cierto, esta noche ofreceré una reunión para celebrar mi mejora económica. Open Subtitles اسمعي، بالمناسبة، أقيم حفلاً بسيطاً الليلة احتفالاً بتحسّن حالتي المالية.
    Las mujeres tienen la misma capacidad que los hombres para celebrar contratos y para comprar, poseer y vender tierras y bienes. UN وتتمتع المرأة بنفس الأهلية التعاقدية التي يتمتع بها الرجل لإبرام عقود وشراء وامتلاك وبيع أراض وممتلكات.
    El mismo día, se dirigieron a Bonn para celebrar consultas con K. Kinkel, Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania. UN وفي اليوم ذاته، ذهب الرئيسان المشاركان الى بون ﻹجراء مشاورات مع ك. كينكل وزير الخارجية اﻷلماني.
    :: Capacidad de las instituciones haitianas para celebrar elecciones con un apoyo internacional mínimo UN :: قدرة مؤسسات هايتي على إجراء الانتخابات بأقل قدر من الدعم الدولي
    Se formularon una serie de propuestas sobre las actividades que se han de llevar a cabo para celebrar el quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وقدم عدد من المقترحات بشأن الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها لإحياء الذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La decisión es la siguiente. Tras el debate que hemos mantenido, sencillamente no hay consenso para celebrar una sesión. UN والقرار هو التالي: بعد هذه المناقشات التي دارت هنا، ليس ثمة توافق في اﻵراء على عقد اجتماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد