ويكيبيديا

    "para combatir los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمكافحة القوالب
        
    • للتغلب على جميع
        
    • لمكافحة حالات
        
    • أجل مكافحة القوالب
        
    • لمكافحة الصور
        
    • لمكافحة الأحكام
        
    • لمكافحة الأفكار
        
    • لمنع حصول
        
    • للتصدي للقوالب
        
    • التدابير الرامية الى مكافحة
        
    • لمكافحة عمليات
        
    • بقصد مكافحة
        
    • الهادفة إلى مكافحة القوالب
        
    • للقضاء على القوالب
        
    • لمكافحة ارتفاع
        
    A este respecto, sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas o previstas para combatir los estereotipos de género. UN وفي هذا السياق، يُرجى تقديم معلومات بشأن الخطوات المتخذة أو المخطَّط لها لمكافحة القوالب النمطية الجنسانية.
    Destacó las medidas tomadas para combatir los estereotipos y prevenir la discriminación de los grupos minoritarios. UN وأشير إلى الخطوات المتخذة لمكافحة القوالب النمطية ومنع التمييز ضد مجموعات الأقليات.
    Cabe encomiar a la Comisión Nacional y a la sociedad civil por sus actividades de concienciación, pero conforme a la Convención es el Estado parte, en otras palabras el Gobierno, el que debe tomar medidas para combatir los estereotipos. UN وتستحق اللجنة الوطنية والمجتمع المدني الثناء على قيامهما بأنشطة تعميق الوعي، ولكن يتعين، بمقتضى الاتفاقية، على الدولة الطرف، بعبارة أخرى الحكومة، اتخاذ تدابير لمكافحة القوالب النمطية.
    Los Estados partes deben adoptar medidas apropiadas y eficaces para combatir los actos públicos o privados de violencia por razones de sexo UN ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير مناسبة وفعالة للتغلب على جميع أشكال العنف القائم على أساس نوع الجنس، سواء كان عملا عاما أو خاصا
    Se requiere asistencia internacional para combatir los casos de trata de personas de carácter multijurisdiccional. UN المساعدة الدولية مطلوبة لمكافحة حالات الاتجار بالأشخاص التي تتعدد فيها الولايات القضائية.
    También se está efectuando una campaña en todo el país para combatir los estereotipos de género en la familia, a través de la televisión, la radio y publicidad en carteles. UN ويتم إجراء حملة على نطاق البلد من أجل مكافحة القوالب النمطية التي تستهدف المرأة داخل الأسرة، من خلال التلفزيون والإذاعة والملصقات.
    En 1993, en un esfuerzo para combatir los estereotipos sexistas, el Ministerio de Educación, Cultura y Deportes estableció una nueva lista de criterios para los libros de texto. UN وفي عام ١٩٩٣، وفي محاولة لمكافحة الصور النمطية القائمة على التحيز الجنسي، أصدرت وزارة التعليم والثقافة والرياضة قائمة جديدة بمعايير الكتب المدرسية.
    De hecho, los Estados deberían emprender amplios esfuerzos para combatir los estereotipos negativos de individuos y grupos y la discriminación contra ellos, así como para promover el entendimiento intercultural. UN بل يجب على الدول أن تشارك في جهود موسّعة لمكافحة القوالب النمطية السلبية للأفراد والجماعات والتمييز ضدهما، وأن تعزز التفاهم بين الثقافات.
    Aparte de la labor del Ministerio de Educación en relación con la revisión de los planes de estudios para eliminar los estereotipos contra las mujeres, actualmente no se ha establecido ninguna medida concreta para combatir los estereotipos en particular. UN إلى جانب عمل وزارة التعليم على وضع منهاج دراسي منقح للقضاء على تكوين القوالب النمطية ضد النساء لا يُتخذ حاليا أي تدبير ملموس إضافي لمكافحة القوالب النمطية على نحو خاص.
    Por consiguiente, recomienda a los Estados que emprendan iniciativas amplias para combatir los estereotipos negativos de individuos y grupos, y la discriminación contra ellos, y para promover la diversidad. UN ولذلك يوصي الدول ببذل جهود موسعة لمكافحة القوالب النمطية السلبية والتمييز الذي يستهدف الأفراد والجماعات، وبأن تشجع التنوع.
    16. Desde la presentación del informe en 2009 no se han llevado a cabo más proyectos importantes para combatir los estereotipos tradicionales. UN 16- لم تنطلق أية مشاريع جديدة رئيسية لمكافحة القوالب النمطية التقليدية منذ تقديم التقرير في عام 2009.
    El Estado parte debe adoptar estrategias para combatir los estereotipos relativos a la función de la mujer, en particular sensibilizando a la población sobre la necesidad de velar por que las mujeres disfruten de sus derechos. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف استراتيجيات لمكافحة القوالب النمطية المتعلقة بدور المرأة بطرق منها توعية السكان بالحاجة إلى ضمان تمتع المرأة بحقوقها.
    Facilítese al Comité información sobre el contenido de la reforma del sistema educativo e indíquese si incluye actividades de concienciación para combatir los estereotipos de género en todos los niveles del sistema educativo. UN يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن مضمون الإصلاحات التعليمية وتوضيح ما إذا كانت تشمل أنشطة توعوية لمكافحة القوالب النمطية الجنسانية على جميع مستويات النظام التعليمي.
    La autora se refiere al párrafo 24 de la Recomendación general Nº 19, según el cual los Estados partes deben adoptar medidas apropiadas y eficaces para combatir los actos públicos o privados de violencia sexista y prever procedimientos eficaces de denuncia y reparación, incluida la indemnización, para las víctimas. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى الفقرة 24 من التوصية العامة رقم 19، التي تنص على أنه ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير مناسبة وفعالة للتغلب على جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس، سواء حدث عن طريق أفعال عامة أم خاصة، ولتوفير إجراءات فعالة للتظلم والانتصاف، بما في ذلك التعويض، للضحايا.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que prosiga sus esfuerzos en cuanto a las campañas de educación pública para combatir los matrimonios tempranos y forzados, en particular en las zonas rurales. UN واضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل جهودها المتعلقة بحملات تثقيف الجمهور لمكافحة حالات الزواج المبكر والقسري، لا سيما في المناطق الريفية.
    :: Las medidas tomadas por la asociación viudas y huérfanos, la asociación de mujeres musulmanas para combatir los estereotipos y la idea de la inferioridad de la mujer; UN :: الأنشطة التي تقوم بها جمعية الأرامل واليتامى وجمعية النساء المسلمات من أجل مكافحة القوالب النمطية وفكرة دونية المرأة؛
    25. El Comité alienta el Estado parte a que prosiga e intensifique sus campañas de concienciación y educación pública para combatir los estereotipos de género en la familia. UN 25- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل وتعزز حملاتها لزيادة الوعي وتثقيف الجماهير لمكافحة الصور النمطية القائمة على أساس نوع الجنس داخل الأسرة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que puedan dar lugar a discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير مناسبة لمكافحة الأحكام المسبقة العنصرية التي تفضي إلى التمييز العنصري.
    El empoderamiento debería ser la estrategia fundamental, y quienes experimentan el estigma deberían tener un espacio para combatir los prejuicios y la discriminación. UN ويجب أن يشكّل التمكين الاستراتيجية الرئيسية وأن يتاح لضحايا الوصم مجال لمكافحة الأفكار المسبقة والتمييز.
    El Estado parte debería enmendar su legislación para velar por que las medidas de lucha contra el terrorismo no se contradigan con el artículo 17 del Pacto y por que haya salvaguardias eficaces, como la supervisión judicial, para combatir los abusos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها لكفالة ألا تتعارض تدابيرها التي تُتَّخذ لمكافحة الإرهاب مع أحكام المادة 17 من العهد وأن تكفل توافر ضمانات فعالة، بما في ذلك الرقابة القضائية، لمنع حصول انتهاكات.
    Se podrían hacer más para combatir los estereotipos de cada género en la enseñanza de la primera infancia, y debería reconocerse de forma generalizada el papel que desempeñan los hombres y los chicos jóvenes como agentes de cambio. UN ومن الممكن عمل المزيد للتصدي للقوالب النمطية الجنسانية في التعليم المبكر وينبغي الاعتراف على نطاق واسع بدور الرجال والأولاد كعوامل للتغيير.
    Habida cuenta de la importancia de las medidas en materia de enseñanza, educación, cultura e información para combatir los prejuicios que conducen a la discriminación racial y para promover la comprensión, la tolerancia y la amistad entre los grupos étnicos y raciales, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias en esos ámbitos de conformidad con el artículo 7 de la Convención. UN ٥٣٨ - ونظرا ﻷهمية ما يتخذ في ميادين التدريس والتعليم والثقافة واﻹعلام من التدابير الرامية الى مكافحة التعرض المؤدي الى التمييز العنصري والتدابير الرامية الى تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين الفئات العنصرية والعرقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الضرورية في هذه الميادين وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية.
    Asimismo, debe reforzarse la seguridad portuaria para combatir los robos de carga mejorando el control del acceso al recinto de los terminales, incluido el acceso del personal; vallando la terminal; instalando sistemas automáticos de vigilancia; efectuando regularmente inspecciones; e implantando un severo sistema de sanciones para combatir los robos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز اﻷمن في الموانئ لمكافحة عمليات سرقة البضائع وذلك بتحسين مراقبة سبل الوصول إلى مباني المحطات، بما في ذلك سبل وصول الموظفين؛ وبتسييج المحطات؛ وبوضع نظم رصد أوتوماتيكية؛ وإجراء عمليات مراقبة منتظمة؛ وبإرساء نظام صارم للعقوبات لردع اللصوص.
    Siguen organizándose seminarios y reuniones a tal efecto, en particular para combatir los estereotipos basados en el género en el mercado de trabajo. UN ويستمر التخطيط بناءً على ذلك لعقد الدورات والحلقات الدراسية، ولا سيما بقصد مكافحة الوصم على أساس نوع الجنس في سوق العمل.
    Sírvanse indicar si el Estado parte ha evaluado los resultados de las medidas existentes para combatir los estereotipos en los medios de información con el fin de determinar las deficiencias y mejorar las medidas en consecuencia. UN يرجى بيان هل قيمت الدولة الطرف آثار التدابير الحالية الهادفة إلى مكافحة القوالب النمطية في وسائل الإعلام ليتسنى الوقوف على أوجه النقص وتحسين التدابير المتخذة في ضوء ذلك.
    Sería, por lo tanto, interesante saber qué medidas se han adoptado para combatir los estereotipos en la enseñanza y promover la igualdad entre hombres y mujeres en la práctica. UN ومن المثير للاهتمام إذاً معرفة التدابير المتخذة للقضاء على القوالب النمطية في مجال التعليم وتعزيز المساواة بين الرجال والنساء في الواقع العملي.
    Sin embargo, ésta no es la respuesta para combatir los altos índices de criminalidad ni de hacinamiento. UN إلا أن هذا ليس هو السبيل لمكافحة ارتفاع معدلات الجريمة واكتظاظ السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد