En cuatro ocasiones ha lanzado inclusiones militares para conseguir estos objetivos, lo que ha intensificado aún más la hostilidad serbia. | UN | وفي أربع مناسبات باشرت بتحرشات عسكرية لتحقيق هذه اﻷهداف مما أدى إلى المزيد من تكثيف العداوة الصربية. |
Todos estamos bajo una fuerte presión de la opinión pública para conseguir resultados. | UN | نحن هنا تحت ضغط شديد من الرأي العام لتحقيق نتيجة ملموسة. |
Seguiremos colaborando con países animados de una voluntad similar para conseguir ese fin. | UN | وسنواصل العمل مع البلدان التي تشاطرنا نفس اﻵراء لتحقيق هذا الهدف. |
Mi Representante Especial celebró conversaciones con los dirigentes abjasios para conseguir que aceptaran la celebración de esa reunión. | UN | وأجرى ممثلي الخاص مناقشات عديدة مع القيادة الأبخازية للحصول على موافقتها على عقد هذا الاجتماع. |
El propósito del UNAIDS consiste en movilizar recursos para conseguir un efecto sinérgico y no para asumir la función propia de cada copatrocinador. | UN | وقد وضع هذا البرنامج كي يحشد الموارد من أجل تحقيق أثر تآزري، لا لكي يتولى اﻷدوار الفردية للمشاركين في الرعاية. |
La ayuda no debe estar condicionada a un fin para conseguir mayor eficacia. | UN | وينبغي للمعونة أن تكون غير مشروطة لبلوغ درجة أكبر من الفاعلية. |
Sabemos que para conseguir resultados tendremos que hacer muchos esfuerzos y que el primer paso es un compromiso firme de ayuda económica. | UN | ونحن نعلم أنه من الضروري بذل جهود كبيرة لتحقيق نتائج، وأن الخطوة الأولى هي التزام قوي بتقديم مساعدة مالية. |
Los proyectos de resolución se redactan para conseguir un cuidadoso equilibrio y no nos parece apropiado votar párrafo por párrafo. | UN | مشاريع القرارات تصاغ لتحقيق توازن دقيق، ونحن نرى أن التصويت على كل فقرة على حدة ليس ملائما. |
Sólo cuando uno niega esa legitimidad, la violencia y el terrorismo se convierten en un medio aceptable para conseguir sus objetivos. | UN | وعندما ينكر طرف تلك الشرعية على غيره، يصبح العنف والإرهاب لا محالة، وسيلة مقبولة لتحقيق أهداف ذلك الطرف. |
Corresponde al Instituto adoptar una estrategia realista para conseguir la autonomía financiera. | UN | وكان على المعهد أن يضع استراتيجية واقعية لتحقيق استقلاله المالي. |
Celebramos los actuales esfuerzos egipcios para conseguir esa cesación del fuego en el terreno. | UN | ونرحب بالجهود المصرية المبذولة حاليا لتحقيق وقف إطلاق النار هذا على الأرض. |
El NGPF proporciona un amplio marco operativo e institucional para conseguir la igualdad de género. | UN | ويشكل إطار السياسة الجنسانية الوطنية الإطار التشغيلي والمؤسسي العام لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Le tomó a los Franceses tres revoluciones y cinco repúblicas para conseguir la aparente democracia, y usted quiere hacerlo en un día! | Open Subtitles | تطلب الامر من الفرنسيين ثلاث ثورات وخمس جمهوريات لتحقيق بعض الديمقراطية وانت تطلب مني ان احققها في يوم واحد |
Instan a las partes en la Comisión Mixta a que trabajen con donantes internacionales para conseguir contribuciones voluntarias adicionales. | UN | ويحثون الطرفين في اللجنة المشتركة على العمل مع الجهات المانحة الدولية للحصول على مزيد من التبرعات. |
Tras una financiación inicial procedente de donantes, los grupos de autoayuda se dirigen a bancos comerciales para conseguir financiación adicional. | UN | وبعد التمويل الأولي المقدم من الجهات المانحة، تتجه هذه المجموعات إلى المصارف التجارية للحصول على تمويل إضافي. |
Porque las empresas están pensadas en esencia para conseguir lo máximo que puedan de nosotros. | TED | لأن الشركات التجارية مصممة بطبيعتها للحصول على أكبر قدر منكم يمكنهم أن يأخذوه. |
El propósito del UNAIDS consiste en movilizar recursos para conseguir un efecto sinérgico y no para asumir la función propia de cada copatrocinador. | UN | وقد وضع هذا البرنامج كي يحشد الموارد من أجل تحقيق أثر تآزري، لا لكي يتولى اﻷدوار الفردية للمشاركين في الرعاية. |
Saludamos, particularmente, los esfuerzos de la Administración del Presidente Barack Obama para conseguir ese objetivo. | UN | ونرحب بشكل خاص بالجهود التي تبذلها إدارة الرئيس باراك أوباما لبلوغ تلك الغاية. |
Antes teníamos problemas hasta para conseguir una motocicleta, ahora hasta tenemos un submarino... | Open Subtitles | في السابق كنا نعاني في الحصول على دراجة والآن لدينا غواصة |
para conseguir esos objetivos, el Gobierno aprobó una amplia gama de medidas relacionadas con las esferas fundamentales siguientes: | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، وافقت الحكومة على مجموعة كبيرة من التدابير التي تغطي المجالات الأساسية التالية: |
Ambas misiones estaban colaborando para conseguir que el pago de esas facturas lo efectuase la Junta de Víctimas de Delitos del Estado de Nueva York. | UN | وذكر أن البعثتين تعملان لتأمين سداد هذه الفواتير بواسطة مجلس ضحايا الجرائم في ولاية نيويورك. |
Desde que éramos pequeñas, manipulaba a la gente para conseguir lo que quería. | Open Subtitles | عندما كنا أطفال، كانت دائماً تتلاعب بالناس لتحصل على ما تريد |
- Hay un acuerdo de confidencialidad que Kristin ha de firmar para conseguir el acuerdo. | Open Subtitles | هذا هو المطلوب من كريستين أن توقعه من أجل الحصول على التسوية معها |
Se había empezado bien y ahora era necesario avanzar para conseguir resultados sustantivos. | UN | وقد تم تحقيق بداية جيدة: فمن الضروري اﻵن التحرك إلى اﻷمام بغية تحقيق نتائج موضوعية. |
¿A quien tienes que matar en este sitio para conseguir una copa? | Open Subtitles | من على المرء أن يضاجع ليحصل على شراب هنا ؟ |
En esta oportunidad, el Uruguay se ha abstenido por entender que debe dejarse en manos de las partes que se reúnan bilateralmente para conseguir que el proceso de paz continúe. | UN | وفي هذه المناسبة، امتنعت أوروغواي عن التصويت انطلاقا من مفهوم أنه من أجل ضمان استمرار عملية السلام يجب أن تترك هذه المسألة للمفاوضات الثنائية بين الطرفين. |
Hubo dificultades para conseguir los fondos y también para hallar el tiempo necesario. | UN | وقد ووجهت صعوبات في تأمين اﻷموال اللازمة وكذلك في تأمين الوقت اللازم. |
Joe, te vamos a llevar a dermatología para conseguir ganar algo de tiempo. | Open Subtitles | جو، نحن نأخذك إلى قسم الأمراض الجلدية لكسب بعض الوقت لأنفسنا |
para conseguir dinero para el hospital nuevo. | Open Subtitles | حفل لجمع التبرعات لصالح المُستشفى الجديدة |