La economía de mercado generaba un creciente consenso como un mecanismo eficiente de asignación de recursos para el progreso económico. | UN | ويولد اقتصاد السوق توافقا متزايدا في الرأي بوصفه آلية كفؤة لتوزيع الموارد من أجل التقدم الاقتصادي. |
Su programa de ciencia para el progreso y el medio ambiente tiene por objeto fortalecer las capacidades científicas y tecnológicas nacionales de los países en desarrollo. | UN | وبرنامجها المتعلق بالعلم من أجل التقدم والبيئة مصمم لتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية الوطنية للبلدان النامية. |
Conjuntamente, esta nueva relación modernizada responderá al desafío del futuro: una nueva colaboración para el progreso y la prosperidad. | UN | وستحملنا هذه العلاقة الجديدة والحديثة معا نحو كسب رهان المستقبل أي إقامة شراكة جديدة للتقدم والازدهار. |
Sin lugar para el progreso, con un jefe que no lo entiende. | Open Subtitles | لا مجال للتقدم ، الرئيس الذي لا يفهم ما اعنيه |
La apertura de los mercados de los países industrializados puede, por consiguiente, convertirse en un factor importante para el progreso del mundo en transición. | UN | إن فتح أسواق البلدان الصناعية يمكن أن يصبح عاملا هاما لتقدم البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Los cambios registrados recientemente en el mundo han creado posibilidades sin precedentes tanto para el progreso como para el desastre en nuestro planeta. | UN | لقد أتاحت التغييرات العالمية التي طرأت مؤخرا فرصا لا نظير لها في السابق سواء لتحقيق التقدم أو ﻹحلال الكوارث بكوكبنا. |
La Reunión de Alto Nivel será decisiva para el progreso de la salud mundial. | UN | سوف يكون الاجتماع الرفيع المستوى حاسما لإحراز تقدم في مجال الصحة العالمية. |
Una delegación señaló que la eliminación de la violencia contra la mujer era una condición previa para el progreso. | UN | 53 - وذكر أحد الوفود أن وقف العنف المرتكب ضد المرأة هو شرط أساسي لإحراز التقدم. |
Hemos elegido una política de solidaridad e integración regionales como herramienta eficaz para el progreso económico y social. | UN | واخترنا سياسة التضامن والاندماج اﻹقليميين باعتبارها أداة فعالة من أجل التقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
Añadió que había elementos suficientes para probar que la diversidad cultural y la interacción entre las personas constituía una valiosa sinergia para el progreso. | UN | وأضافت أنه توجد أدلة كافية تثبت أن التنوع الثقافي والتفاعل بين الشعوب يشكلان تآزرا خصبا من أجل التقدم. |
En cambio, la Unión para el progreso Nacional (UPRONA) dispone, según parece, de su propia imprenta. | UN | ولدى الاتحاد من أجل التقدم الوطني مع ذلك مطبعته الخاصة. |
NDORICIMPA, Léonidas, Vicepresidente de la Unión para el progreso Nacional (UPRONA) | UN | ليونيداس إندوريسيمبا، نائب رئيس حزب الاتحاد من أجل التقدم الوطني |
En el Libro Blanco Asociación para el progreso y la prosperidad se manifestaba que era preciso analizar de nuevo esos arreglos, examinarlos y, de ser necesario, revisarlos. | UN | وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة. |
Qué gran simbolismo tiene esta reunión para el progreso y la fe en la condición humana y qué enorme trascendencia para el quehacer de las Naciones Unidas. | UN | إن هذا الاجتماع الذي هو رمز للتقدم والايمان بالبشرية له آثار بعيدة المدى على مهام اﻷمم المتحدة. |
Una economía en crecimiento genera los recursos necesarios para el progreso. | UN | والاقتصاد النامي يولد الموارد اللازمة للتقدم. |
Una situación económica estable es condición esencial para el progreso, tanto en la economía nacional como en la cooperación económica con otros países. | UN | والاستقرار الاقتصادي هو الشرط اﻷساسي للتقدم في الاقتصاد الوطني وكذلك في التعاون الاقتصادي مع البلدان اﻷخرى. |
Nos parece el sistema de gobierno más práctico y útil para el progreso de nuestro pueblo. | UN | ونحن ننظر إليها على أنها أفضل نظم الحكم من الناحية العملية وأكثرها فائدة لتقدم شعبنا. |
Considero que esa participación sigue siendo muy importante para el progreso del proceso de paz. | UN | وأعتقد أن مشاركتها لا تزال تتسم بأهمية كبيرة لتقدم عملية السلام. |
Las lecciones sacadas de este proceso deberían abrir una vía para el progreso. | UN | وينبغي أن تكون الدروس المستفادة من هذه العملية أداة لتحقيق التقدم. |
Por su parte, Malí reitera su voluntad de seguir trabajando con el resto de Estados Miembros para el progreso de esta importante cuestión. | UN | وتكرر مالي من جهتها الإعلان عن استعدادها لمواصلة العمل مع الدول الأعضاء الأخرى لإحراز تقدم في هذه المسألة الهامة. |
Una delegación señaló que la eliminación de la violencia contra la mujer era una condición previa para el progreso. | UN | 53 - وذكر أحد الوفود أن وقف العنف المرتكب ضد المرأة هو شرط أساسي لإحراز التقدم. |
El empoderamiento de la mujer y la incorporación de las perspectivas de género en la formulación y la ejecución de políticas son fundamentales para el progreso social. | UN | ويعد تمكين المرأة وإدماج المنظور الجنساني في رسم السياسات وتطبيقها عاملا مركزيا في تحقيق التقدم الاجتماعي. |
La República Checa se percata plenamente de la importancia de las actividades del OIEA en la esfera de la asistencia técnica y la cooperación en la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos para el progreso económico y social de los países en desarrollo. | UN | والحكومة التشيكية تدرك تمام الادراك أهمية أنشطة الوكالة في مجال المساعدة التقنية والتعاون في التطبيقات السلمية للطاقة النووية من أجل تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلدان النامية. |
Una nueva visión del desarrollo, aunada a una dedicación universal a esa visión, es indispensable para el progreso mundial que anhelan todos los pueblos. | UN | ولا غنى عن النظر إلى التنمية نظرة جديدة والالتزام العالمي بتحقيقها من أجل تقدم العالم الذي يسعى إليه الناس جميعا. |
La financiación para el desarrollo está estrechamente relacionada con la sostenibilidad de la deuda, fundamental para el progreso de los países en desarrollo. | UN | وأشارت إلى أن تمويل التنمية يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالقدرة على تحمل الديون التي لها دور حاسم في تقدم البلدان النامية. |
También hicieron uso de la palabra el representante de la Comisión Económica para África (CEPA) y el representante de la Asociación para el progreso de las Comunicaciones. | UN | 6 - وأدلى ببيانين أيضا ممثل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وممثل رابطة الاتصالات التقدمية. |
El Comité está comprometido a garantizar que el último año del Decenio sea productivo y establezca un marco para el progreso futuro. | UN | واللجنة ملتزمة بضمان أن تكون السنة اﻷخيرة من العقد سنة مثمرة وأن تضع إطارا لتحقيق تقدم في المستقبل. |
Ello podía suponer un enorme impulso para el progreso económico y la reducción de la pobreza. | UN | ومن شأن ذلك أن يحدث زخماً هائلاً في سبيل التقدم الاقتصادي والحد من الفقر. |
Las Reuniones estimaron también que la cooperación internacional de distintas formas, incluida la asistencia técnica, era esencial para el progreso en la esfera de la población. | UN | ورأت الاجتماعات أيضا أن التعاون الدولي بمختلف أشكاله، بما في ذلك المساعدة التقنية، يعد ضروريا من أجل إحراز تقدم في مجال السكان. |
8. Recomendaciones para el progreso del trabajo en lo que resta del Segundo Decenio Internacional: | UN | 8 - توصيات بشأن تدعيم العمل في الفترة الباقية من العقد الدولي: |