ويكيبيديا

    "para el progreso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أجل التقدم
        
    • للتقدم
        
    • لتقدم
        
    • لتحقيق التقدم
        
    • لإحراز تقدم
        
    • لإحراز التقدم
        
    • في تحقيق التقدم
        
    • أجل تحقيق التقدم
        
    • أجل تقدم
        
    • في تقدم
        
    • التقدمية
        
    • لتحقيق تقدم
        
    • في سبيل التقدم
        
    • أجل إحراز تقدم
        
    • بشأن تدعيم
        
    La economía de mercado generaba un creciente consenso como un mecanismo eficiente de asignación de recursos para el progreso económico. UN ويولد اقتصاد السوق توافقا متزايدا في الرأي بوصفه آلية كفؤة لتوزيع الموارد من أجل التقدم الاقتصادي.
    Su programa de ciencia para el progreso y el medio ambiente tiene por objeto fortalecer las capacidades científicas y tecnológicas nacionales de los países en desarrollo. UN وبرنامجها المتعلق بالعلم من أجل التقدم والبيئة مصمم لتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية الوطنية للبلدان النامية.
    Conjuntamente, esta nueva relación modernizada responderá al desafío del futuro: una nueva colaboración para el progreso y la prosperidad. UN وستحملنا هذه العلاقة الجديدة والحديثة معا نحو كسب رهان المستقبل أي إقامة شراكة جديدة للتقدم والازدهار.
    Sin lugar para el progreso, con un jefe que no lo entiende. Open Subtitles لا مجال للتقدم ، الرئيس الذي لا يفهم ما اعنيه
    La apertura de los mercados de los países industrializados puede, por consiguiente, convertirse en un factor importante para el progreso del mundo en transición. UN إن فتح أسواق البلدان الصناعية يمكن أن يصبح عاملا هاما لتقدم البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Los cambios registrados recientemente en el mundo han creado posibilidades sin precedentes tanto para el progreso como para el desastre en nuestro planeta. UN لقد أتاحت التغييرات العالمية التي طرأت مؤخرا فرصا لا نظير لها في السابق سواء لتحقيق التقدم أو ﻹحلال الكوارث بكوكبنا.
    La Reunión de Alto Nivel será decisiva para el progreso de la salud mundial. UN سوف يكون الاجتماع الرفيع المستوى حاسما لإحراز تقدم في مجال الصحة العالمية.
    Una delegación señaló que la eliminación de la violencia contra la mujer era una condición previa para el progreso. UN 53 - وذكر أحد الوفود أن وقف العنف المرتكب ضد المرأة هو شرط أساسي لإحراز التقدم.
    Hemos elegido una política de solidaridad e integración regionales como herramienta eficaz para el progreso económico y social. UN واخترنا سياسة التضامن والاندماج اﻹقليميين باعتبارها أداة فعالة من أجل التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Añadió que había elementos suficientes para probar que la diversidad cultural y la interacción entre las personas constituía una valiosa sinergia para el progreso. UN وأضافت أنه توجد أدلة كافية تثبت أن التنوع الثقافي والتفاعل بين الشعوب يشكلان تآزرا خصبا من أجل التقدم.
    En cambio, la Unión para el progreso Nacional (UPRONA) dispone, según parece, de su propia imprenta. UN ولدى الاتحاد من أجل التقدم الوطني مع ذلك مطبعته الخاصة.
    NDORICIMPA, Léonidas, Vicepresidente de la Unión para el progreso Nacional (UPRONA) UN ليونيداس إندوريسيمبا، نائب رئيس حزب الاتحاد من أجل التقدم الوطني
    En el Libro Blanco Asociación para el progreso y la prosperidad se manifestaba que era preciso analizar de nuevo esos arreglos, examinarlos y, de ser necesario, revisarlos. UN وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة.
    Qué gran simbolismo tiene esta reunión para el progreso y la fe en la condición humana y qué enorme trascendencia para el quehacer de las Naciones Unidas. UN إن هذا الاجتماع الذي هو رمز للتقدم والايمان بالبشرية له آثار بعيدة المدى على مهام اﻷمم المتحدة.
    Una economía en crecimiento genera los recursos necesarios para el progreso. UN والاقتصاد النامي يولد الموارد اللازمة للتقدم.
    Una situación económica estable es condición esencial para el progreso, tanto en la economía nacional como en la cooperación económica con otros países. UN والاستقرار الاقتصادي هو الشرط اﻷساسي للتقدم في الاقتصاد الوطني وكذلك في التعاون الاقتصادي مع البلدان اﻷخرى.
    Nos parece el sistema de gobierno más práctico y útil para el progreso de nuestro pueblo. UN ونحن ننظر إليها على أنها أفضل نظم الحكم من الناحية العملية وأكثرها فائدة لتقدم شعبنا.
    Considero que esa participación sigue siendo muy importante para el progreso del proceso de paz. UN وأعتقد أن مشاركتها لا تزال تتسم بأهمية كبيرة لتقدم عملية السلام.
    Las lecciones sacadas de este proceso deberían abrir una vía para el progreso. UN وينبغي أن تكون الدروس المستفادة من هذه العملية أداة لتحقيق التقدم.
    Por su parte, Malí reitera su voluntad de seguir trabajando con el resto de Estados Miembros para el progreso de esta importante cuestión. UN وتكرر مالي من جهتها الإعلان عن استعدادها لمواصلة العمل مع الدول الأعضاء الأخرى لإحراز تقدم في هذه المسألة الهامة.
    Una delegación señaló que la eliminación de la violencia contra la mujer era una condición previa para el progreso. UN 53 - وذكر أحد الوفود أن وقف العنف المرتكب ضد المرأة هو شرط أساسي لإحراز التقدم.
    El empoderamiento de la mujer y la incorporación de las perspectivas de género en la formulación y la ejecución de políticas son fundamentales para el progreso social. UN ويعد تمكين المرأة وإدماج المنظور الجنساني في رسم السياسات وتطبيقها عاملا مركزيا في تحقيق التقدم الاجتماعي.
    La República Checa se percata plenamente de la importancia de las actividades del OIEA en la esfera de la asistencia técnica y la cooperación en la aplicación de la energía nuclear con fines pacíficos para el progreso económico y social de los países en desarrollo. UN والحكومة التشيكية تدرك تمام الادراك أهمية أنشطة الوكالة في مجال المساعدة التقنية والتعاون في التطبيقات السلمية للطاقة النووية من أجل تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلدان النامية.
    Una nueva visión del desarrollo, aunada a una dedicación universal a esa visión, es indispensable para el progreso mundial que anhelan todos los pueblos. UN ولا غنى عن النظر إلى التنمية نظرة جديدة والالتزام العالمي بتحقيقها من أجل تقدم العالم الذي يسعى إليه الناس جميعا.
    La financiación para el desarrollo está estrechamente relacionada con la sostenibilidad de la deuda, fundamental para el progreso de los países en desarrollo. UN وأشارت إلى أن تمويل التنمية يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالقدرة على تحمل الديون التي لها دور حاسم في تقدم البلدان النامية.
    También hicieron uso de la palabra el representante de la Comisión Económica para África (CEPA) y el representante de la Asociación para el progreso de las Comunicaciones. UN 6 - وأدلى ببيانين أيضا ممثل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وممثل رابطة الاتصالات التقدمية.
    El Comité está comprometido a garantizar que el último año del Decenio sea productivo y establezca un marco para el progreso futuro. UN واللجنة ملتزمة بضمان أن تكون السنة اﻷخيرة من العقد سنة مثمرة وأن تضع إطارا لتحقيق تقدم في المستقبل.
    Ello podía suponer un enorme impulso para el progreso económico y la reducción de la pobreza. UN ومن شأن ذلك أن يحدث زخماً هائلاً في سبيل التقدم الاقتصادي والحد من الفقر.
    Las Reuniones estimaron también que la cooperación internacional de distintas formas, incluida la asistencia técnica, era esencial para el progreso en la esfera de la población. UN ورأت الاجتماعات أيضا أن التعاون الدولي بمختلف أشكاله، بما في ذلك المساعدة التقنية، يعد ضروريا من أجل إحراز تقدم في مجال السكان.
    8. Recomendaciones para el progreso del trabajo en lo que resta del Segundo Decenio Internacional: UN 8 - توصيات بشأن تدعيم العمل في الفترة الباقية من العقد الدولي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد