ويكيبيديا

    "para el sector de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لقطاع
        
    • للقطاع
        
    • أجل قطاع
        
    • المتعلقة بقطاع
        
    • فيما يتعلق بقطاع
        
    • المعني بقطاع
        
    • خاصة بقطاع
        
    • على نطاق قطاع
        
    • على حالها بالنسبة
        
    • خاص بقطاع
        
    Además, el UNICEF estaba colaborando con los donantes en la elaboración de nuevas estrategias para el sector de la educación. UN وذكرت أن اليونيسيف تعمل باﻹضافة إلى ذلك مع الجهات المانحة من أجل وضع استراتيجيات جديدة لقطاع التعليم.
    Además, el UNICEF estaba colaborando con los donantes en la elaboración de nuevas estrategias para el sector de la educación. UN وذكرت أن اليونيسيف، باﻹضافة إلى ذلك، تعمل مع الجهات المانحة من أجل وضع استراتيجيات جديدة لقطاع التعليم.
    Deberían seguirse buscando fuentes innovadoras de financiación a fin de conseguir más fondos para el sector de la salud. UN وينبغي مواصلة استكشاف إمكانيات الاستفادة من المصادر المبتكرة للتمويل من أجل جمع أموال إضافية لقطاع الصحة.
    Dicha política de subvenciones cruzadas se practica ampliamente en muchos países y es recomendable, pero es importante que el precio medio fijado para el sector de la energía refleje los costos marginales íntegros del suministro. UN وتقدم هذه اﻹعانات المالية الشاملة بشكل واسع في بلدان كثيرة ويوصى بالعمل بها، ولكن من المهم في هذا الصدد أن يعبر متوسط السعر للقطاع عن التكاليف الحدية الكاملة لﻹمداد بالكهرباء.
    Se está elaborando una amplia gama de reformas jurídicas para crear mercados de tierras y movilizar fondos para el sector de la vivienda. UN ويجري حاليا تجهيز طائفة واسعة من اﻹصلاحات التشريعية ﻹيجاد أسواق لﻷراضي ولتعبئة اﻷموال لقطاع اﻹسكان.
    La necesidad de una agricultura sostenible es de gran importancia para el sector de la silvicultura a este respecto. UN ومما يتسم بأهمية بالغة لقطاع الغابات في هذا الصدد ضرورة وجود زراعة مستدامة.
    No obstante, los nuevos mecanismos de financiación para el sector de la energía no dejan de tener problemas en relación con la sostenibilidad ambiental. UN إلا أن آليات التمويل الجديدة لقطاع الطاقة ليست خالية من مشاكل الاستدامة البيئية.
    También es necesario crear un procedimiento normativo y de concesión de licencias, y diseñar normas para el sector de la construcción. UN وهناك حاجة أيضاً لوضع إجراءات تنظيمية ومنح التراخيص لتحديد المعايير لقطاع التشييد.
    También se ha elaborado una propuesta de proyecto para el sector de la justicia de menores de Egipto. UN وتم كذلك إعداد مشروع مقترح لقطاع عدالة الأحداث في مصر.
    Para cada secretaría del programa se ha designado una organización, fondo o programa de las Naciones Unidas, por ejemplo, el UNICEF para el sector de la educación y la OMS para la salud. UN وتم تعيين مؤسسة أو صندوق أو برنامج من مؤسسات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة لكل أمانة من أمانات البرنامج؛ فعينت اليونيسيف مثلا لقطاع التعليم، ومنظمة الصحة العالمية لقطاع الصحة.
    El Instituto también reúne y difunde información para el sector de la atención médica y el bienestar, sobre cuestiones relacionadas con el trabajo y la formación. UN كما يشارك المعهد في إعداد ونشر المعلومات لقطاع العناية والرعاية وكذلك بشأن المسائل المهنية والتدريبية.
    Este aumento de la supervivencia ha dado lugar a una mayor población en edad escolar y, por consiguiente, a una mayor demanda de recursos para el sector de la educación, especialmente en las regiones menos desarrolladas. UN وأدت هذه الزيادة في احتمالات البقاء على قيد الحياة إلى زيادة عدد الذين يبلغون سن الدراسة، ومن ثم، إلى طلب موارد أكبر لقطاع التعليم، لا سيما في المناطق الأقل نموا.
    El Fondo también participa en cuatro de los seis grupos de trabajo sobre esferas prioritarias a fin de prestar apoyo a la aplicación del plan estratégico para el sector de la salud. UN وتشارك اليونيسيف أيضا في أربعة من ستة أفرقة عاملة في مجالات ذات أولوية لدعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية لقطاع الصحة.
    Seguidamente se presentaron reducciones comparativas de las emisiones y se debatieron para el sector de la refrigeración. UN وعرضت بعد ذلك ونوقشت تخفيضات مقارنة للانبعاثات بالنسبة لقطاع التبريد.
    La mortalidad materna e infantil sigue siendo un importante problema de desarrollo, que el Gobierno está afrontando mediante el incremento de las asignaciones presupuestarias para el sector de la salud, una campaña de promoción y el establecimiento de estructuras de vigilancia adicionales. UN وتستجيب الحكومة لهذا التحدي بزيادة الأموال المخصصة في الميزانية لقطاع الصحة، وإطلاق حملة للدعوة وهياكل رصد إضافية.
    El propósito de los talleres era definir los elementos esenciales de un código de conducta internacional eficaz para el sector de la seguridad. UN واستهدفت حلقات العمل تحديد العناصر الأساسية لوضع مدونة قواعد سلوك دولية فعالة لقطاع الأمن.
    La Dependencia de Apoyo al Estado de Derecho seguirá desempeñando un papel fundamental en la prestación de apoyo para la elaboración de un enfoque estratégico para el sector de la justicia. UN وستواصل وحدة سيادة القانون القيام بدور رئيسي في دعم عملية تطوير نهجٍ استراتيجي لقطاع العدل.
    En 1998, el Perú comenzó a desarrollar una cuenta satélite para el sector de la salud. UN وفي عام ١٩٩٨ بدأت بيرو وضع حسابات ساتلية للقطاع الصحي.
    Para terminar, deseo recalcar que el paludismo seguirá siendo uno de los ámbitos prioritarios de intervención para el sector de la salud en Etiopía. UN وختاما، أود أن أؤكد على أن الملاريا ستظل أحد مجالات التدخل ذات الأولوية بالنسبة للقطاع الصحي في إثيوبيا.
    Se está examinando la posibilidad de establecer arreglos análogos para el sector de la salud. UN ويجرى النظر في ترتيبات مماثلة من أجل قطاع الصحة.
    La estrategia para el sector de la justicia fue un logro importante que debe ponerse en práctica de manera apropiada y oportuna. UN ومثلت الاستراتيجية المتعلقة بقطاع العدل إنجازاً رئيسياً وينبغي أن تنفذ في الوقت المناسب وبالكيفية المناسبة.
    La MINUSMA ha de adoptar un enfoque holístico y coherente para el sector de la justicia en Malí a través de la Sección de Justicia e Instituciones Penitenciarias, y también debe promover un enfoque integrado en relación con el apoyo al estado de derecho. UN 64 - والبعثة المتكاملة مدعوة إلى اعتماد نهج متسق شامل فيما يتعلق بقطاع العدالة في مالي عن طريق قسم العدالة والسجون، ويتعين عليها أيضا التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء دعم إرساء سيادة القانون.
    También proporcionó asesoramiento y orientación en el ámbito de la reforma del sector de la seguridad mediante reuniones periódicas del grupo de trabajo técnico para el sector de la seguridad. UN كما وفر المشورة والتوجيه في مجال إصلاح قطاع الأمن من خلال الاجتماعات الدورية للفريق العامل الفني المعني بقطاع الأمن.
    Un uso indebido de drogas emergente y en aumento está creando problemas específicos para el sector de la salud. UN 48- يُلاحظ أن الأنماط المستجدّة والمتزايدة في تعاطي المخدّرات تتسبّب في حدوث مشاكل محدّدة خاصة بقطاع الصحة.
    El UNICEF ayudó a coordinar el enfoque sectorial en la esfera del abastecimiento del agua y el saneamiento en Mozambique, los grupos de tareas para las esferas de la salud y la educación en Etiopía, y el grupo de trabajo para el sector de la salud en Malawi. UN وأسهمت اليونيسيف في تنسيق النُهج المتبع على نطاق قطاع المياه والمرافق الصحية في موزامبيق، وفرق العمل المعنية بالصحة والتعليم في إثيوبيا، وفريق العمل المعني بالقطاع الصحي في ملاوي.
    En los gráficos ES2 y ES3 se explica esquemáticamente la hipótesis en la que se mantiene la misma tendencia para el sector de la refrigeración y el aire acondicionado: UN يرد في الشكلين ES-2 وES-3 أدناه شكل سيناريو بقاء الأمور على حالها بالنسبة للتبريد وتكييف الهواء.
    Por ejemplo, en una norma especial promulgada para el sector de la energía eléctrica cabe mencionar las condiciones en que el concesionario obtendrá el derecho a tender cables con el fin de instalar y explotar redes básicas y de distribución sobre propiedades ajenas. UN وعلى سبيل المثال، قد يضع قانون خاص بقطاع توليد القدرة الكهربائية الشروط التي يحصل صاحب الامتياز بموجبها على الحق في أن يمد عبر ملك الغير كبلات بغرض إقامة وتشغيل شبكات أساسية وشبكات توزيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد