ويكيبيديا

    "para ello" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لهذا الغرض
        
    • وهذا
        
    • ولهذا الغرض
        
    • وتحقيقا لهذه الغاية
        
    • ولهذه الغاية
        
    • للقيام بذلك
        
    • ولتحقيق ذلك
        
    • وتحقيقاً لهذه الغاية
        
    • وفي هذا الصدد
        
    • ولتحقيق هذه الغاية
        
    • وللقيام بذلك
        
    • لتحقيق ذلك
        
    • وتحقيقا لتلك الغاية
        
    • وتحقيقا لذلك
        
    • ولبلوغ هذه الغاية
        
    Debería utilizarse para ello los servicios de relatores especiales y otros mecanismos de derechos humanos. UN ويجب أن تستخدم لهذا الغرض آلية المقرر الخاص وغيرها من آليات حقوق اﻹنسان.
    para ello sería menester multiplicar casi por 12 el ritmo de avance actual. UN وهذا يتطلب زيادة معدل التقدم الحالي الى اثني عشر أضعافه تقريبا.
    para ello, han de tener un sistema informatizado de gestión de la deuda y necesitan recibir la formación y el asesoramiento correspondientes. UN ولهذا الغرض فهي تحتاج إلى نظام محوسب ﻹدارة الدين وما يرتبط به من تدريب واسداء نصح في إدارة الدين.
    Y para ello mi Gobierno está haciendo todo lo que está a su alcance para justificar la confianza que el pueblo ha puesto en él. UN وتحقيقا لهذه الغاية تبذل حكومتي قصارى جهدها لتكون على مستوى الثقة التي وضعها الشعب فيها.
    para ello, después de la Cumbre de Colombo empezamos a trabajar sobre una Carta social para el Asia meridional. UN ولهذه الغاية بدأنا في العمل، أيضا بعد مؤتمر قمة كولومبو، في وضع ميثاق اجتماعي لجنوب آسيا.
    No era viable programar cursos en distintos idiomas, ya que la secretaría no tenía la capacidad necesaria para ello. UN ولا يمكن توخي تنظيم دورات بلغات مختلفة، إذ إن الأمانة لا تمتلك القدرات اللازمة للقيام بذلك.
    para ello, se tuvo que despedir a varios empleados serbios con objeto de sustituirlos por bosnios y croatas. UN ولتحقيق ذلك يتعين الاستغناء عن خدمات عدد معين من الموظفين الصرب بغية توظيف بوشناق وكروات.
    para ello, se han adscrito a la MINURSO otros nueve observadores militares. UN وتم وزع تسعة مراقبين عسكريين اضافيين إلى البعثة لهذا الغرض.
    para ello Bhután necesitaría asistencia técnica en lo relativo a los procedimientos de certificación. UN وتحتاج بوتان لهذا الغرض إلى بعض المساعدة التقنية فيما يتعلق بإجراءات التصديق.
    Se asignará tiempo para ello durante las sesiones plenarias y en otros contextos más oficiosos. UN وسيُخصص الوقت اللازم لهذا الغرض خلال الجلسات العامة وغيرها من الاجتماعات غير الرسمية.
    para ello, debemos hacer gala de una gran audacia, salirnos de los caminos trillados y mirar resueltamente hacia el futuro. UN وهذا سيتطلب منا أن نبدي جسارة كبيرة، لننفك من أسر العادات القديمة ونعتنق الثقافة الجديدة في عزم.
    para ello es necesario, por un lado, facilitar programas e insumos de enseñanza, y por el otro, vigilar el subsecuente proceso de desarrollo institucional. UN وهذا يتطلب، من جهة، توفير برامج ومدخلات تعليمية، ومن جهة أخرى رصد عملية التنمية التي تجري داخل المنظمات فيما بعد.
    para ello necesitamos un texto de trabajo que deberíamos preparar el presente año. UN ولهذا الغرض نحتاج إلى نص متداول يتعين علينا إعداده هذا العام.
    para ello se han propuesto temas de conferencias y debates sobre cuestiones morales y éticas para diversas categorías de alumnos y sus padres. UN ولهذا الغرض اقتُرحت مواضيع لمحاضرات ومناقشات حول القضايا اﻷخلاقية واﻷدبية لفئات مختلفة من التلاميذ وﻵبائهم.
    para ello, asegura la formación de técnicos y obreros especializados y prepara, asimismo, a formaciones superiores. UN وتحقيقا لهذه الغاية فإنه يكفل تدريب الفنيين والعمال المؤهلين كما يضمن الاعداد لتدريب أعلى مستوى.
    para ello, recomiendo también que se haga todo lo posible para el buen funcionamiento de la Comisión para la Paz y la Estabilidad. UN وتحقيقا لهذه الغاية أوصي أيضا بعدم ادخار أي جهد لتمكين اللجنة المعنية بالسلام والاستقرار من أداء عملها.
    para ello, hay que racionalizar los procedimientos de la Asamblea General. UN ولهذه الغاية ينبغي تبسيط أعمال الجمعية العامة.
    No era viable programar cursos en distintos idiomas, ya que la secretaría no tenía la capacidad necesaria para ello. UN ولا يمكن توخي تنظيم دورات بلغات مختلفة، إذ إن الأمانة لا تمتلك القدرات اللازمة للقيام بذلك.
    para ello, puede beneficiarse de la experiencia de otros organismos internacionales a fin de que sea eficaz en función de los costos. UN ولتحقيق ذلك الغرض، يمكنها أن تستفيد من تجربة المنظمات الدولية أخرى في جهودها لكي تصبح فعالة من حيث التكلفة.
    para ello la secretaría, entre otras cosas, prestará asesoramiento sobre la organización de arreglos eficaces de consulta y coordinación. UN وتحقيقاً لهذه الغاية تقوم الأمانة ضمن جملة أمور، بإسداء المشورة بخصوص تنظيم ترتيبات التشاور والتنسيق الفعالة.
    para ello es cada vez más importante la coordinación de las políticas monetarias, en particular de las políticas cambiarias. UN وفي هذا الصدد يكتسي تنسيق السياسات النقدية ومنها سياسات الصرف اﻷجنبي أهمية متزايدة.
    para ello, la comunidad internacional y las Naciones Unidas deben tomar medidas con urgencia. UN ولتحقيق هذه الغاية يتعين على المجتمع الدولى والأمم المتحدة اتخاذ تدابير عاجلـة.
    para ello es imprescindible la cooperación y la voluntad política. UN وللقيام بذلك من اللازم أن يتوفر قدر مماثل من التعاون واﻹرادة السياسية.
    para ello es preciso que los gobiernos y otras partes interesadas las favorezcan y promuevan. UN ونهوض الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة بتلك التكنولوجيات وتعزيزها شرطان أساسيان لتحقيق ذلك.
    para ello, tomó dos decisiones importantes: UN وتحقيقا لتلك الغاية اتخذت قرارين هامين هما:
    para ello es necesario que toda forma de intervención termine lo más rápidamente posible. UN وتحقيقا لذلك الغرض، يجب انهاء جميع أنواع التدخل في أقرب وقت ممكن.
    para ello, Francia quiere desarrollar una red de fuerzas en reserva permanente. UN ولبلوغ هذه الغاية تود فرنسا أن تطور شبكة من قوات الاحتياط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد