ويكيبيديا

    "para fines" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأغراض
        
    • للأغراض
        
    • بحلول نهاية
        
    • في الأغراض
        
    • الغرض
        
    • بنهاية
        
    • في نهاية
        
    • وبحلول نهاية
        
    • في أغراض
        
    • قبل نهاية
        
    • في أواخر
        
    • لغرض
        
    • ذات الأغراض
        
    • وبنهاية
        
    • ولأغراض
        
    El nivel de fondos aportados como donaciones para fines especiales es satisfactorio. UN أما مستوى الأموال المخصصة للمنح المرصودة لأغراض خاصة فهو مرض.
    Hasta 1992, el perdón de la deuda para fines militares se presentaba como asistencia oficial para el desarrollo. UN وقد قيد الإعفاء من الديون لأغراض عسكرية تحت بند المساعدة الإنمائية الرسمية حتى عام 1992.
    Las disposiciones relativas al control no deben imponer restricciones al acceso al material, equipo y tecnología para fines pacíficos. UN وقال إنه ينبغي ألاَّ تفرض ترتيبات المراقبة قيودا على تقديم المواد والمعدات والتكنولوجيا اللازمة للأغراض السلمية.
    La Sección de Tratados espera poder eliminar el atraso en la compilación de los manuscritos para fines del bienio en curso. UN ويأمل قسم المعاهدات أن يكون قد قضى على التأخر في تجميع المواد المكتوبة بحلول نهاية فترة السنتين الحالية.
    Su Gobierno propicia la pronta iniciación de negociaciones para poner fin a la producción de material fisionable para fines militares. UN وذكر أن حكومته تؤيد التبكير في بدء مفاوضات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأغراض العسكرية.
    para fines científicos se dispone de información más detallada y de datos con referencia geográfica que pueden resultar sumamente valiosos a esos efectos. UN وهنالك معلومات أكثر تفصيلا، فضلا عن أنها مسندة جغرافيا، متاحة لﻷغراض العلمية ويمكن أن تكون لها قيمة كبيرة لهذا الغرض.
    Esas armas, municiones o equipo confiscados podrán ser utilizados por el Comisionado para fines relacionados con la policía. UN ويجوز للمفوض استخدام ما يصادر من أسلحة أو ذخيرة أو معدات أمنية لأغراض أعمال الشرطة.
    :: Los fondos en esta cuenta deberían designarse para fines de desarrollo. UN :: أن تخصص الأموال المودعة في هذا الحساب لأغراض التنمية.
    Se sometió a observación al 87% de las computadoras, y se informó que el 92% de éstas se utilizaban para fines de instrucción. UN وتمت ملاحظة ما يزيد على 87 في المائة من الحواسيب وذكرت التقارير أن 92 في المائة منها تستخدم لأغراض تعليمية.
    Esta Ley regula las armas para fines de defensa y no para fines civiles. UN يعالج قانون تطوير وإنتاج الأسلحة تنظيم الأسلحة لأغراض الدفاع وليس للأغراض المدنية.
    Por desgracia, algunos Estados suscriben esos acuerdos, bajo pretextos falsos, sólo para tener acceso a tecnología para fines militares. UN وللأسف، تنضم بعض الدول إلى هذه المعاهدات لمجرد الحصول على التكنولوجيا لأغراض عسكرية تحت ذرائع زائفة.
    Las disposiciones relativas al control no deben imponer restricciones al acceso al material, equipo y tecnología para fines pacíficos. UN وقال إنه ينبغي ألاَّ تفرض ترتيبات المراقبة قيودا على تقديم المواد والمعدات والتكنولوجيا اللازمة للأغراض السلمية.
    Existe la necesidad de preservar al espacio ultraterrestre como patrimonio común de la humanidad, sólo para fines pacíficos. UN وتوجد حاجة إلى الحفاظ على الفضاء الخارجي بوصفه تراثا مشتركا للبشرية، واستخدامه للأغراض السلمية فقط.
    Contribuciones para fines generales en monedas convertibles UN المبالغ القابلة للتحويل المرصودة للأغراض العامة
    El Gobierno del Territorio se propone anunciar para fines de 1994 una segunda serie de concesión de licencias para estudios sísmicos. UN وتخطط حكومة الاقليم لﻹعلان عن جولة ثانية من منح التراخيص للقيام بعمليات استكشاف زلزالية، بحلول نهاية عام ١٩٩٤.
    para fines de siglo deberíamos tener a mano un tratado universal a estos efectos. UN وينبغي أن تكون في متناول أيدينا معاهدة عالمية بحلول نهاية هذا القرن.
    Su Gobierno propicia la pronta iniciación de negociaciones para poner fin a la producción de material fisionable para fines militares. UN وذكر أن حكومته تؤيد التبكير في بدء مفاوضات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأغراض العسكرية.
    El presupuesto por programas se financia mayormente con fondos voluntarios afectados, y el presupuesto de apoyo, con fondos voluntarios para fines generales. UN علما بأن الميزانية البرنامجية تُموَّل في الأكثر من أموال طوعية مخصصة، وميزانية الدعم تُموَّل من أموال طوعية عامة الغرض.
    Por consiguiente, para fines de 1993 Ucrania habrá sufrido pérdidas directas de más de 4.000 millones de dólares sólo en el sector estatal. UN وتبعا لذلك ، ستعاني أوكرانيا بنهاية عام ١٩٩٣ من خسائر مباشرة تزيد على ٤ بلايين دولار في القطاع الحكومي وحده.
    Se prevé que el número de refugiados registrados en los campamentos aumentará en un 3,5% anual hasta llegar a 1 millón para fines del bienio. UN ومن المتوقع أن يزيد عدد سكان المخيمات المسجلين بنسبة ٥,٣ في المائة سنويا ليصل إلى مليون شخص في نهاية فترة السنتين.
    para fines de 1995 se habrá terminado aproximadamente el 85% del desarrollo y la puesta en ejecución del proyecto. UN وبحلول نهاية ١٩٩٥، ستكون نحو ٨٥ في المائة من عمليات وضع أنظمة المشروع وتنفيذها قد اكتملت.
    Eso proporcionaría un nuevo disuasivo para que el Iraq no utilizara instalaciones remotas para fines no declarados o proscritos. UN وسيكون هذا بمثابة رادع إضافي للعراق عن استخدام المرافق النائية في أغراض محظورة أو غير معلنة.
    El sistema generará datos sobre cultivos ilícitos a nivel nacional para fines del 2001. UN وسينتج النظام قبل نهاية عام 2001 بيانات وطنية عن المحاصيل غير المشروعة.
    Se espera que los países interesados hayan celebrado los acuerdos para fines de 1997. UN ومن المتوقع أن تنضم البلدان المعنية إلى الاتفاقين في أواخر عام ١٩٩٧.
    Parte de la asistencia financiera estará destinada a Montenegro para fines humanitarios y presupuestarios. UN وسيوجه جزء من صفقة المساعدة إلى الجبل اﻷسود لغرض المساعدة اﻹنسانية والميزانوية.
    La Fundación tiene dos fuentes de ingresos, las contribuciones para fines generales y las contribuciones para fines especiales. UN وهناك مصدران لإيرادات المؤسسة هما المساهمات ذات الأغراض العامة والمساهمات ذات الأغراض الخاصة.
    Se espera que para fines de 1997 un núcleo de aproximadamente 50 funcionarios hayan adquirido las nuevas aptitudes. UN وبنهاية عام ١٩٩٧، يتوقع أن يمتلك كادر أساسي مؤلف من حوالي ٥٠ موظفا المهارات الجديدة.
    Serán nueve helicópteros de uso general y tres helicópteros tácticos que se emplearán para fines generales y militares. UN وستشمل هذه الطائرات تسع طائرات متعددة الأغراض وثلاث طائرات تكتيكية، ستستخدم لأغراض متعددة ولأغراض عسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد