El nivel de fondos aportados como donaciones para fines especiales es satisfactorio. | UN | أما مستوى الأموال المخصصة للمنح المرصودة لأغراض خاصة فهو مرض. |
Hasta 1992, el perdón de la deuda para fines militares se presentaba como asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وقد قيد الإعفاء من الديون لأغراض عسكرية تحت بند المساعدة الإنمائية الرسمية حتى عام 1992. |
Las disposiciones relativas al control no deben imponer restricciones al acceso al material, equipo y tecnología para fines pacíficos. | UN | وقال إنه ينبغي ألاَّ تفرض ترتيبات المراقبة قيودا على تقديم المواد والمعدات والتكنولوجيا اللازمة للأغراض السلمية. |
La Sección de Tratados espera poder eliminar el atraso en la compilación de los manuscritos para fines del bienio en curso. | UN | ويأمل قسم المعاهدات أن يكون قد قضى على التأخر في تجميع المواد المكتوبة بحلول نهاية فترة السنتين الحالية. |
Su Gobierno propicia la pronta iniciación de negociaciones para poner fin a la producción de material fisionable para fines militares. | UN | وذكر أن حكومته تؤيد التبكير في بدء مفاوضات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأغراض العسكرية. |
para fines científicos se dispone de información más detallada y de datos con referencia geográfica que pueden resultar sumamente valiosos a esos efectos. | UN | وهنالك معلومات أكثر تفصيلا، فضلا عن أنها مسندة جغرافيا، متاحة لﻷغراض العلمية ويمكن أن تكون لها قيمة كبيرة لهذا الغرض. |
Esas armas, municiones o equipo confiscados podrán ser utilizados por el Comisionado para fines relacionados con la policía. | UN | ويجوز للمفوض استخدام ما يصادر من أسلحة أو ذخيرة أو معدات أمنية لأغراض أعمال الشرطة. |
:: Los fondos en esta cuenta deberían designarse para fines de desarrollo. | UN | :: أن تخصص الأموال المودعة في هذا الحساب لأغراض التنمية. |
Se sometió a observación al 87% de las computadoras, y se informó que el 92% de éstas se utilizaban para fines de instrucción. | UN | وتمت ملاحظة ما يزيد على 87 في المائة من الحواسيب وذكرت التقارير أن 92 في المائة منها تستخدم لأغراض تعليمية. |
Esta Ley regula las armas para fines de defensa y no para fines civiles. | UN | يعالج قانون تطوير وإنتاج الأسلحة تنظيم الأسلحة لأغراض الدفاع وليس للأغراض المدنية. |
Por desgracia, algunos Estados suscriben esos acuerdos, bajo pretextos falsos, sólo para tener acceso a tecnología para fines militares. | UN | وللأسف، تنضم بعض الدول إلى هذه المعاهدات لمجرد الحصول على التكنولوجيا لأغراض عسكرية تحت ذرائع زائفة. |
Las disposiciones relativas al control no deben imponer restricciones al acceso al material, equipo y tecnología para fines pacíficos. | UN | وقال إنه ينبغي ألاَّ تفرض ترتيبات المراقبة قيودا على تقديم المواد والمعدات والتكنولوجيا اللازمة للأغراض السلمية. |
Existe la necesidad de preservar al espacio ultraterrestre como patrimonio común de la humanidad, sólo para fines pacíficos. | UN | وتوجد حاجة إلى الحفاظ على الفضاء الخارجي بوصفه تراثا مشتركا للبشرية، واستخدامه للأغراض السلمية فقط. |
Contribuciones para fines generales en monedas convertibles | UN | المبالغ القابلة للتحويل المرصودة للأغراض العامة |
El Gobierno del Territorio se propone anunciar para fines de 1994 una segunda serie de concesión de licencias para estudios sísmicos. | UN | وتخطط حكومة الاقليم لﻹعلان عن جولة ثانية من منح التراخيص للقيام بعمليات استكشاف زلزالية، بحلول نهاية عام ١٩٩٤. |
para fines de siglo deberíamos tener a mano un tratado universal a estos efectos. | UN | وينبغي أن تكون في متناول أيدينا معاهدة عالمية بحلول نهاية هذا القرن. |
Su Gobierno propicia la pronta iniciación de negociaciones para poner fin a la producción de material fisionable para fines militares. | UN | وذكر أن حكومته تؤيد التبكير في بدء مفاوضات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأغراض العسكرية. |
El presupuesto por programas se financia mayormente con fondos voluntarios afectados, y el presupuesto de apoyo, con fondos voluntarios para fines generales. | UN | علما بأن الميزانية البرنامجية تُموَّل في الأكثر من أموال طوعية مخصصة، وميزانية الدعم تُموَّل من أموال طوعية عامة الغرض. |
Por consiguiente, para fines de 1993 Ucrania habrá sufrido pérdidas directas de más de 4.000 millones de dólares sólo en el sector estatal. | UN | وتبعا لذلك ، ستعاني أوكرانيا بنهاية عام ١٩٩٣ من خسائر مباشرة تزيد على ٤ بلايين دولار في القطاع الحكومي وحده. |
Se prevé que el número de refugiados registrados en los campamentos aumentará en un 3,5% anual hasta llegar a 1 millón para fines del bienio. | UN | ومن المتوقع أن يزيد عدد سكان المخيمات المسجلين بنسبة ٥,٣ في المائة سنويا ليصل إلى مليون شخص في نهاية فترة السنتين. |
para fines de 1995 se habrá terminado aproximadamente el 85% del desarrollo y la puesta en ejecución del proyecto. | UN | وبحلول نهاية ١٩٩٥، ستكون نحو ٨٥ في المائة من عمليات وضع أنظمة المشروع وتنفيذها قد اكتملت. |
Eso proporcionaría un nuevo disuasivo para que el Iraq no utilizara instalaciones remotas para fines no declarados o proscritos. | UN | وسيكون هذا بمثابة رادع إضافي للعراق عن استخدام المرافق النائية في أغراض محظورة أو غير معلنة. |
El sistema generará datos sobre cultivos ilícitos a nivel nacional para fines del 2001. | UN | وسينتج النظام قبل نهاية عام 2001 بيانات وطنية عن المحاصيل غير المشروعة. |
Se espera que los países interesados hayan celebrado los acuerdos para fines de 1997. | UN | ومن المتوقع أن تنضم البلدان المعنية إلى الاتفاقين في أواخر عام ١٩٩٧. |
Parte de la asistencia financiera estará destinada a Montenegro para fines humanitarios y presupuestarios. | UN | وسيوجه جزء من صفقة المساعدة إلى الجبل اﻷسود لغرض المساعدة اﻹنسانية والميزانوية. |
La Fundación tiene dos fuentes de ingresos, las contribuciones para fines generales y las contribuciones para fines especiales. | UN | وهناك مصدران لإيرادات المؤسسة هما المساهمات ذات الأغراض العامة والمساهمات ذات الأغراض الخاصة. |
Se espera que para fines de 1997 un núcleo de aproximadamente 50 funcionarios hayan adquirido las nuevas aptitudes. | UN | وبنهاية عام ١٩٩٧، يتوقع أن يمتلك كادر أساسي مؤلف من حوالي ٥٠ موظفا المهارات الجديدة. |
Serán nueve helicópteros de uso general y tres helicópteros tácticos que se emplearán para fines generales y militares. | UN | وستشمل هذه الطائرات تسع طائرات متعددة الأغراض وثلاث طائرات تكتيكية، ستستخدم لأغراض متعددة ولأغراض عسكرية. |