Teniendo también presente el Plan de Acción para fortalecer la cooperación económica y comercial entre los Estados miembros, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أيضا خطة العمل لتعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري فيما بين الدول الأعضاء، |
Teniendo también presente el Plan de Acción para fortalecer la cooperación económica y comercial entre los Estados miembros, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أيضا خطة العمل لتعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري فيما بين الدول الأعضاء، |
Se han implantado mecanismos para fortalecer la cooperación con algunas instancias que se dedican a la prevención, en particular con organizaciones regionales. | UN | وقد تم إنشاء آليات لتعزيز التعاون مع بعض الجهات الفاعلة في مجال منع نشوب الصراعات، ولا سيما المنظمات الإقليمية. |
Se organizó una serie de reuniones anuales especiales entre organismos y reuniones de consulta con organizaciones no gubernamentales para fortalecer la cooperación. | UN | ونظمت سلسلة سنوية من الاجتماعات المخصصة بين الوكالات ومن اجتماعات التشاور مع المنظمات غير الحكومية، من أجل تعزيز التعاون. |
Sin embargo, no se han podido aplicar varios programas y todavía queda mucho por hacer para fortalecer la cooperación multilateral. | UN | ومع ذلك، لم يمكن تنفيذ عدة برامج، ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف. |
Tenemos ahora una oportunidad única para fortalecer la cooperación internacional. | UN | إن أمامنا اﻵن فرصة فريدة لتعزيز التعاون الدولي. |
56. Los países en desarrollo han estado intentando desde hace tiempo establecer mecanismos para fortalecer la cooperación Sur-Sur, en general con poco éxito. | UN | ٦٥ - حاولت البلدان النامية زمنا طويلا أن تنشئ آليات لتعزيز التعاون بين دول الجنوب وحققت قدرا متباينا من النجاح. |
La Comisión también pidió al Secretario General que, en el proyecto de Plataforma de Acción, incluyera propuestas para fortalecer la cooperación técnica y financiera en beneficio de la mujer. | UN | كما طلبت اليه أن يضمن مشروع منهاج العمل مقترحات لتعزيز التعاون التقني والمالي لصالح المرأة. |
En ese sentido, las nuevas realidades políticas y económicas exigen una mayor asociación y que se examinen nuevas oportunidades para fortalecer la cooperación Sur-Sur. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الحقائق الاقتصادية والسياسية الجديدة، تتطلب مشاركة أكبر ومتابعة للفرص الجديدة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Por último, a nuestro juicio es importante que esté aumentando el número de Estados que han aprobado legislación de ejecución para fortalecer la cooperación con el Tribunal. | UN | وأخيرا، نجد من اﻷهمية أن عدد الدول التي سنت تشريعات تنفيذية لتعزيز التعاون مع المحكمة آخذ في التزايد. |
Las medidas adoptadas por las Naciones Unidas para fortalecer la cooperación práctica entre los Estados Miembros en ese ámbito revisten gran importancia y deben aplicarse sistemáticamente. | UN | وقال إن للتدابير التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لتعزيز التعاون العملي فيما بين الدول اﻷعضاء في هذا المجال أهمية كبيرة، ويجب تنفيذها اﻵن. |
Tras esas reuniones, se han tomado medidas en todo el sistema de las Naciones Unidas y, prácticamente, en todos sus ámbitos de actividad, para fortalecer la cooperación con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وما برح يجري، في الفترة التي تلت هذه المؤتمرات، اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية عبر كامل منظومة اﻷمم المتحدة وفي جميع مجالات أنشطتها تقريبا. |
Asimismo reconocieron la importancia de los recursos proporcionados por los países desarrollados para fortalecer la cooperación Sur-Sur. | UN | كما أقروا أيضا بأهمية الموارد التي توفرها البلدان المتقدمة نموا لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
En este sentido, quiero proponer que se establezcan mecanismos mundiales y regionales para fortalecer la cooperación a favor de la gestión segura de los desechos radiactivos. | UN | وفي هذا المضمار، أود أن أقترح إنشاء آليات عالمية وإقليمية لتعزيز التعاون في اﻹدارة اﻵمنة للنفايات المشعة. |
Se han determinado las siguientes propuestas para la acción para fortalecer la cooperación sectorial en el ámbito del transporte y las comunicaciones: | UN | والمقترحات التالية محددة هنا لاتخاذ إجراء بشأنها من أجل تعزيز التعاون القطاعي في مجال النقل والاتصال: |
Se reconocieron las iniciativas de la ONUDI para fortalecer la cooperación Sur-Sur como mecanismo que aportaría beneficios mutuos. | UN | ونوَّه بجهود اليونيدو في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره آلية لتوفير المنافع المتبادلة. |
También se pusieron de relieve los esfuerzos regionales para fortalecer la cooperación. | UN | وجرى التشديد أيضا على الجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون. |
Debería ponerse en pie un sistema para fortalecer la cooperación internacional en los países en riesgo. | UN | وينبغي تنفيذ نظام لتقوية التعاون الدولي في البلدان التي تتعرض للخطر. |
La mundialización debería ser una fuerza poderosa y dinámica para fortalecer la cooperación y acelerar el crecimiento y el desarrollo. | UN | إن العولمة ينبغي أن تكون قوة دينامية وقادرة على تعزيز التعاون والتعجيل بالنمو والتنمية. |
para fortalecer la cooperación judicial entre los países se debe facilitar el flujo de pruebas, la homologación de evidencia y material probatorio y reducir los trámites burocráticos y los obstáculos para la acción coordinada de la justicia entre países. | UN | فيجب تيسير نقل اﻷدلة والموافقة القانونية عليها وتقليل المعوقات البيروقراطية بدرجة كبيرة، بغية تعزيز التعاون القانوني الدولي. |
También se solicitó a la UNODC que prestara asistencia técnica y científica a la AFRIPOL para fortalecer la cooperación regional e internacional. | UN | وأهاب الاجتماع بالمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يقدِّم إلى تلك المنظمة المساعدة التقنية والعلمية بهدف تعزيز التعاون الإقليمي والدولي. |
Es conveniente dotar a nuestra Organización de los instrumentos necesarios para fortalecer la cooperación internacional y los esfuerzos que despliegan los gobiernos nacionales, a fin de controlar los incesantes problemas cada vez más complejos del desarrollo. | UN | ولابد لنا من اعطاء منظمتنا اﻷدوات الضرورية لتدعيم التعاون الدولـــي، في حين تبـــذل الحكومات الوطنية جهودا للتغلب على المشاكل المتزايدة التعقيد المتصلة بالتنمية. |
Una modalidad puede ser invitando anualmente al Presidente de la Corte y al Fiscal a informar al Consejo y discutir sobre temas de interés mutuo y así encontrar formas y medios para fortalecer la cooperación mutua. | UN | ويمكن أن تكون إحدى هذه الطرق توجيه دعوة سنويا إلى رئيس المحكمة والمدعي العام لتقديم إحاطة إلى المجلس، ومناقشة المسائل موضع الاهتمام المشترك، وإيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون المتبادل. |
Expresando su reconocimiento por la función que cumplen las instituciones afiliadas en la aplicación del Plan de Acción para fortalecer la cooperación económica y comercial entre los Estados miembros, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للدور الذي تضطلع به المؤسسات المنتمية في تنفيذ خطة العمل الهادفة إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين الدول الأعضاء، |
Desafortunadamente, nos vemos obligados a decir que no se ha aprovechado completamente el potencial de las Naciones Unidas como elemento catalizador y de otro tipo ni sus capacidades de información y estimulación para fortalecer la cooperación y la coordinación eficaces de los esfuerzos a fin de estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias del desastre de Chernobyl. | UN | ومن أسف أننا مضطرون أن نقول إنه حدث استعمال غير كامل لطاقة اﻷمم المتحدة كحافز، وكأداة تعمل بطرائق أخرى، ولقدراتها اﻹعلامية والحافزة، في سبيل تعزيز التعاون والتنسيق الفعال للجهود التي بذلت في دراسة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل، وتخفيف تلك اﻵثار وتقليصها إلى أدنى حد. |
Algunos participantes esbozaron las actividades llevadas a cabo en sus países para fortalecer la cooperación internacional. | UN | وقدّم عدد من المشاركين عرضا موجزا للجهود المبذولة في بلدانهم لتحسين التعاون الدولي. |
El desarrollo conjunto debe ser el marco de orientación para fortalecer la cooperación de los gobiernos en este aspecto fundamental del desarrollo. | UN | ويجب أن يوفر التطوير المشترك الإطار التوجيهي لتعزيز تعاون الحكومة في هذا الجانب الهام من التنمية. |
Acuerdo entre las tres convenciones para fortalecer la cooperación científica y el intercambio de conocimientos. | UN | اتفاق فيما بين الاتفاقيات الثلاث بشأن تعزيز التعاون العلمي وتبادل المعارف |