ويكيبيديا

    "para grupos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للفئات
        
    • للمجموعات
        
    • لفئات
        
    • للجماعات
        
    • لمجموعات
        
    • لصالح الفئات
        
    • لجماعات
        
    • لأفرقة
        
    • للمولدات
        
    • لفائدة الفئات
        
    • في الجماعات
        
    • الخاصة بالمجموعات
        
    • لصالح فئات
        
    • لصالح مجموعات
        
    • بالفئات
        
    :: Reuniones mensuales con organizaciones no gubernamentales locales sobre la ejecución de proyectos de derechos humanos para grupos vulnerables UN :: اجتماعات شهرية مع المنظمات غير الحكومية المحلية بشأن تنفيذ مشاريع للفئات الضعيفة تتعلق بحقوق الإنسان
    La educación gratuita ha contribuido a la expansión de oportunidades educativas para grupos vulnerables y desfavorecidos, como los niños con discapacidad. UN وقال إن مجانية التعليم أسهمت في زيادة فرص التعليم بالنسبة للفئات الضعيفة والفئات المحرومة ومنها الأطفال ذوو الإعاقة.
    Han organizado sesiones de capacitación para grupos pequeños y proporcionado asistencia individual. UN ولقد اضطلعوا بدورات تدريبية للمجموعات الصغيرة، كما قدموا مساعدة فردية.
    Programas para grupos especiales, incluidas las poblaciones nómadas, alfabetización funcional para las mujeres rurales UN :: برنامج لفئات خاصة من بينها الشعوب البدوية والتعليم الوظيفي للمرأة الريفية
    En verdad, Somalia se encuentra a la deriva y marcha rumbo a convertirse en un terreno fértil para grupos extremistas. UN إن الصومال، في الحقيقة، يسير باتجاه يؤدي به ﻷن يصبح أرضا خصبة للجماعات المتطرفة.
    Los precios de los billetes son los siguientes: 8 francos suizos para los adultos, 6,40 francos suizos para grupos de 20 o más adultos, 6 francos suizos para estudiantes y 3,50 francos suizos para los niños. UN ورسم الدخول كالتالي: ٨ فرنكات سويسرية للراشدين و ٤٦ في المائة من الفرنكات السويسرية لمجموعات قوامها ٢٠ أو أكثر من الراشدين و ٦ في المائة للطلاب و ٣,٥ في المائة لﻷطفال.
    Creación de capacidad para implantar sistemas de protección social para grupos vulnerables UN بناء القدرات من أجل تطوير نظم الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة
    E. Reducción de la vulnerabilidad mediante el aumento de las oportunidades de empleo para grupos y personas con necesidades específicas UN تخفيف حدة الضعف من خلال تحسين فرص العمل للفئات واﻷشخاص ذوي الاحتياجات المحددة
    Programas de alfabetización para grupos desfavorecidos UN برامج تعليم القراءة والكتابة للفئات المحرومة
    Se requie-ren reservas por anticipado para grupos de 15 o más personas. UN ويشترط الحجــز المسبق للمجموعات المؤلفة من ١٥ شخصا أو أكثــر.
    Se requieren reservas por anticipado para grupos de 15 o más personas. UN ويشترط الحجــز المسبق للمجموعات المؤلفة من ١٥ شخصا أو أكثــر.
    Se han elaborado diferentes tipos de programas de créditos para grupos beneficiarios y objetivos distintos. UN وفي هذا الصدد، جرى تصميم أنواع مختلفة من البرامج الائتمانية لفئات مستهدفة مختلفة وﻷهداف مختلفة.
    Se propone introducir una legislación de vivienda para grupos de bajos ingresos y para aumentar los derechos de los dueños de viviendas. UN ويقترح إدخال تشريعات مناسبة بشأن الاسكان لفئات الدخل المنخفض لزيادة حقوق ملاك المساكن.
    El reclutamiento de nuevos miembros para grupos terroristas caracteriza la práctica de ese ilícito. UN ويدخل تجنيد أعضاء جدد للجماعات الإرهابية ضمن تعريف هذه الجريمة.
    Por medio del sistema bancario nacional sirio, el Irán encauza y blanquea grandes sumas de dinero para grupos terroristas, con la complicidad del Gobierno sirio. UN وتقـوم إيران، عبر النظام المصرفي الوطني السوري وباشتراك الحكومة السورية، بتمـرير وغسل مبالغ ضخمة للجماعات الإرهابية.
    Los métodos principales son una obligación general de prestar servicios impuesta a los municipios y la promulgación de derechos subjetivos para grupos especiales. UN والاسلوبان الرئيسيان هما الالتزام العام الذي يقع على البلديات بتوفير الخدمات والنص على حقوق شخصية لمجموعات خاصة.
    Además, las escuelas están obligadas a organizar instrucción religiosa para grupos de por lo menos siete alumnos. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المدارس ملزمة بأن تنظم التعليم الديني لمجموعات لا تقل عن سبعة تلاميذ.
    La Argentina ha establecido un programa para grupos vulnerables y un plan nacional para las personas de edad. UN ووضعت اﻷرجنتين برنامجا لصالح الفئات الضعيفة من السكان، وخطة وطنية للمسنين.
    Cuatro cursos para la policía nacional de Liberia, dos cursos para los oficiales de los centros correccionales y dos cursos para grupos de la sociedad civil. UN 4 حلقات للشرطة الوطنية الليبرية، وحلقتان لموظفي السجون، وحلقتان لجماعات المجتمع المدني.
    Este programa opera también para grupos de investigadores de una o varias instituciones; UN ويوفر هذا البرنامج لأفرقة الباحثين في مؤسسة أو أكثر؛
    Además, se necesitarán 129.300 galones mensuales de combustible diésel para grupos electrógenos, con un costo de 169.300 dólares al mes. UN وباﻹضافة الى ذلك، يلزم ١٢٩ ٣٠٠ غالون من وقود الديزل للمولدات شهريا بتكلفة قدرها١٦٩ ٣٠٠ دولار شهريا.
    Los costos de ejecución de los programas especializados para grupos vulnerables eran excesivamente elevados. UN وتُعدّ تكاليف تنفيذ البرامج المتخصصة لفائدة الفئات الضعيفة باهظة.
    El Reglamento sobre el terrorismo incluye prohibiciones sobre el reclutamiento de miembros para grupos especificados en la lista y la participación en esos grupos. UN تتضمن لوائح الإرهاب حظرا لتجنيد الأشخاص في الجماعات المحددة في الجدول والمشاركة في تلك الجماعات.
    595. Este programa permite el desarrollo y financiamiento de Programas especiales de construcción de siviendas sociales para grupos organizados, cuyos integrantes deben cumplir con requisitos de ahorro mínimo y de renta que les permite acceder a un crédito hipotecario. UN 595- ييسر هذا البرنامج تمويل وتطوير برامج بناء المساكن الاجتماعية الخاصة بالمجموعات المنظمة التي يجب على أعضائها استيفاء شروط مبلغ الإيداع الأدنى والدخل التي تمكنهم من الحصول على قرض رهن عقاري(272).
    En cuanto al programa de vivienda para grupos desarraigados o desmovilizados, en que el 11% de los beneficiarios han sido mujeres, confirma que el 89% restante de los beneficiarios han sido parejas. UN وفيما يتعلق ببرنامج الإسكان لصالح فئات السكان المشردين والمسرّحين، ذكرت أن النساء يمثلن أقل من 11 في المائة من متلقي الإعانات، وأكدت أن نسبة الـ 89 في المائة الباقية من المتلقين كانوا من الأزواج.
    Las soluciones deben ser provechosas para todos y no sólo para grupos particulares de países. UN وينبغي أن تكون الحلول لصالح الجميع وليس لصالح مجموعات معينة من البلدان.
    iii) Simposios y documentos de trabajo: contribución al diálogo continuo sobre cuestiones generales relativas a las sanciones, incluido el perfeccionamiento del instrumento para hacerlas más efectivas y menos perjudiciales para grupos vulnerables y terceros Estados. UN `3 ' الندوات وورقات العمل: الإسهام في الحوار المستمر الدائر بشأن المسائل العامة المتعلقة بالجزاءات، بما في ذلك تحسين هذه الوسيلة لجعلها أكثر فعالية وأقل ضررا بالفئات الضعيفة والبلدان الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد