ويكيبيديا

    "para la acción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للعمل
        
    • للاستجابة
        
    • أجل العمل
        
    • لاتخاذ إجراءات
        
    • أجل اتخاذ إجراءات
        
    • لاتخاذ الإجراءات
        
    • فيما يتعلق بالعمل
        
    • بشأن العمل
        
    • للقيام بعمل
        
    • للإغاثة
        
    • ﻻتخاذ إجراء
        
    • بشأن الإجراءات
        
    • بشأن اتخاذ إجراءات
        
    • للإجراءات المتخذة على
        
    • العمل للإجراءات
        
    Deseo recordar la creación del Fondo Fiduciario para la acción Preventiva, al que varios gobiernos, incluido el mío, han realizado contribuciones voluntarias. UN أود أن أشير إلى إنشاء الصندوق الاستئماني للعمل الوقائي، الذي قدمت له عدة حكومات، بما فيها حكومتي، مساهمات طوعية.
    El Protocolo de Kyoto es la mejor base disponible para la acción internacional y Nueva Zelandia lo ratificará en breve. UN وأضاف أن بروتوكول كيوتو هو أفضل أساس متاح حالياً للعمل الدولي وأن نيوزيلندا ستقوم قريباً بالتصديق عليه.
    Se prepararon directrices para la acción futura, las llamadas Conclusiones de Estocolmo. UN وتم وضع مبادئ توجيهية للعمل في المستقبل سُميّت استنتاجات استكهولم.
    A ese respecto, la creación del Fondo central para la acción en casos de emergencia es una medida adecuada. UN وقال في ذلك السياق إن إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ جاء خطوة في الاتجاه الصحيح.
    En la agenda para el desarrollo después de 2015 la educación para la acción será un elemento clave. UN ويوجد في خطة التنمية لما بعد عام 2015 عنصر أساسي يتعلق بالتثقيف من أجل العمل.
    Este triunvirato, trabajando en armonía, constituye una excelente base para la acción local sostenible. UN وهذه الثلاثية التي تعمل في تناغم تشكل، قاعدة متينة للعمل المحلي المستدام.
    Destaco, en este sentido, la iniciativa de coordinación denominada Plenaria Nacional Humanitaria, liderada por la Agencia Presidencial para la acción Social. UN وأود التأكيد في هذا المجال على المؤتمر الإنساني الوطني العام، وهي مبادرة تنسيق بقيادة الوكالة الرئاسية للعمل الاجتماعي.
    Asimismo aporta uno de sus síndicos a la Junta Consultiva del Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN كما تساهم من خلال تعيين أحد وكلائنا للعمل بصفة أمين في المجلس الاستشاري للصندوق المتجدد المركزي للطوارئ.
    En este contexto, la presente Trayectoria de Samoa constituye una base para la acción en las esferas prioritarias convenidas. UN وفي هذا السياق، فإن مسار ساموا الحالي يمثل أساسا للعمل في المجالات ذات الأولوية المتفق عليها.
    No hay una forma directa de pasar de estos postulados generales a directrices prácticas para la acción y la cooperación internacional. UN على أن الانتقال من هذه الفرضيات العامة الى مبادئ توجيهية عملية للعمل والتعاون على الصعيد الدولي لن يكون في خط مستقيم.
    Esta estrategia se encuentra ahora en la fase de aplicación, en la que se han identificado las esferas prioritarias para la acción a nivel nacional. UN وتلك الاستراتيجية وصلت اﻵن الى مرحلة التنفيذ حيث أنه قد تم تحديد مجالات اﻷولوية للعمل على المستوى الوطني.
    El Tratado identifica a las drogas como un problema prioritario y ofrece nuevas e importantes oportunidades para la acción. UN إن المعاهدة تعرف المخدرات بأنها مسألة لها أولوية، وتهيئ فرصا جديدة هامــة للعمل.
    Asociación de Parlamentarios de Europa Occidental para la acción contra el Apartheid UN رابطة برلمانيي أوروبا الغربية للعمل المناهض للفصل العنصري
    En esta política se considera la Convención sobre los Derechos del Niño como marco normativo para la acción. UN وهي تؤكد على اتفاقية حقوق الطفل بوصفها اطارا معياريا للعمل.
    En las Directrices se hace hincapié en la Convención sobre los Derechos del Niño como marco normativo para la acción destinada a proteger y atender a los niños refugiados. UN وتؤكد هذه المبادئ التوجيهية اتفاقية حقوق الطفل بوصفها الاطار المعياري للعمل الهادف الى حماية اﻷطفال اللاجئين ورعايتهم.
    En 2013, el Fondo Central para la acción en Casos de Emergencia recaudó un máximo histórico de 474 millones de dólares. UN وحقق الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ رقماً قياسياً لحجم المساهمات فيـه هـو 474 مليون دولار في عام 2013.
    No tenemos nada que objetar a que se cambie el nombre del Fondo por el de Fondo Central para la acción en casos de emergencia. UN وليس لدينا اعتراض على تغيير اسم الصندوق إلى الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Como resultado de esta resolución, el Fondo fortalecido será conocido como Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN ونتيجة عن هذا القرار، سيصبح الصندوق المحسَّن يعرف باسم الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Las recomendaciones para la acción en el sistema de las Naciones Unidas que presenta no nos parecen totalmente satisfactorias. UN إلا أن التوصيات التي يقدمها من أجل العمل في منظومة اﻷمم المتحدة ليست مرضية تماما.
    El ACNUR y las organizaciones no gubernamentales formularon recomendaciones de ámbito regional para la acción conjunta en relación con ambas regiones. UN ووُضعت لكلتا المنطقتين توصيات اقليمية مشتركة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية من أجل العمل المشترك.
    Es importante encontrar terreno común para la acción sobre este aspecto fundamental de la reforma de las Naciones Unidas. UN ومن المهم إيجاد أرضية مشتركة لاتخاذ إجراءات بشأن هذا الجزء الأساسي من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    A. Recomendaciones para la acción en los planos nacional o local UN توصيات من أجل اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني أو المحلي
    El objetivo de la presentación era actualizar esa información y pedir la orientación y el apoyo de la Junta para la acción futura. UN وأضاف أن الهدف من هذا العرض هو تحديث هذه المعلومات والتماس التوجيه والدعم من المجلس التنفيذي لاتخاذ الإجراءات المقبلة.
    El informe se centra particularmente en aquellas recomendaciones que tienen consecuencias inmediatas para la acción a escala internacional, incluidas las que deben ser examinadas por la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. Español Página UN ويركز التقرير، بوجه خاص، على التوصيات التي تترتب عليها آثار مباشرة فيما يتعلق بالعمل على الصعيد الدولي، بما في ذلك التوصيات التي تقتضي أن تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Sin embargo, esta proliferación de diagnósticos carece de recomendaciones para la acción colectiva e individual, necesarias para lograr que los objetivos que fueron adoptados en la Declaración del Milenio se cumplan. UN ومع ذلك، فإنها تفتقر إلى توصيات بشأن العمل الجماعي والفردي اللازم لضمان تنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    El Protocolo proporciona directrices para la acción colectiva contra la proliferación y el tráfico de armas pequeñas y ligeras. UN ويوفر البروتوكول مبادئ توجيهية للقيام بعمل جماعي ضد انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها.
    El Fondo central para la acción en casos de emergencia superó en 2008 sus objetivos en cuanto al nivel de financiación. UN وتجاوز الصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ مستويات التمويل المستهدفة في عام 2008.
    Recomendaciones para la acción institucional y de las partes interesadas UN توصيات بشأن الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها المؤسسات والأطراف المعنية
    Más concretamente, esos mecanismos pueden contribuir a detectar las fuentes de riesgo, observar la evolución de la situación y formular recomendaciones para la acción preventiva temprana. UN وعلى نحو أدق، يمكن لهذه الآليات أن تساعد في تحديد مصادر الخطر ورصد التطورات وتقديم التوصيات بشأن اتخاذ إجراءات وقائية مبكرة.
    A tal fin, adoptamos el plan de trabajo como orientación para la acción nacional e internacional, en particular en el marco de la cooperación en los foros y organizaciones internacionales pertinentes. UN ولذلك، نصدر خطة العمل باعتبارها خطة توجيهية للإجراءات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي بطرق منها التعاون في إطار المحافل والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    La campaña forma parte del trabajo en curso del Equipo para la acción sobre la violencia en la familia, cuyo programa de trabajo está diseñado por el Grupo Ministerial contra la violencia en la familia. UN والحملة جزء من العمل الجاري الذي تضطلع به فرقة العمل للإجراءات المتعلقة بالعنف داخل الأسر التي يسترشد برنامج عملها بالفريق الوزاري لمكافحة العنف العائلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد