ويكيبيديا

    "para la comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالنسبة للمجتمع
        
    • على المجتمع
        
    • لدى المجتمع
        
    • بالنسبة إلى المجتمع
        
    • أمام المجتمع
        
    • على مجتمع
        
    • للدوائر
        
    • وللمجتمع
        
    • أولويات المجتمع
        
    • لدوائر
        
    • للأوساط
        
    • تواجه المجتمع
        
    • وبالنسبة للمجتمع
        
    • بالنسبة لمجتمع
        
    • للمجتمع المحلي
        
    Afirmando el singular valor que para la comunidad internacional tienen las deliberaciones intergubernamentales de las Naciones Unidas sobre esos asuntos, UN وإذ تؤكد ما للمداولات الحكومية الدولية لﻷمم المتحدة بشأن هذه المواضيع من قيمة فريدة بالنسبة للمجتمع الدولي،
    A nuestro juicio, esta cuestión reviste hoy la máxima prioridad en la esfera del desarme para la comunidad internacional. UN وهذا يمثل في رأينا القضية ذات اﻷولوية العليا في مجال نزع السلاح بالنسبة للمجتمع الدولي اليوم.
    El significado especial de Al-Quds Al-Sharif para la comunidad internacional en general y para la Ummah islámica en particular no requiere explicaciones. UN واﻷهمية الخاصة لمدينة القدس الشريف بالنسبة للمجتمع الدولي بصفة عامة، واﻷمة اﻹسلامية على وجه خاص لا تحتاج إلى تعريف.
    No cabe duda de que el éxito de la NEPAD traerá consigo enormes beneficios para la comunidad mundial. UN ولا شك أن نجاح الشراكة الجديدة من شأنه أن يعود بالنفع الهائل على المجتمع العالمي.
    Sin embargo, consideramos que el TPCE debe ser un tratado creíble para la comunidad internacional. UN غير أننا نعتبر أن المعاهدة يجب أن تكون لها مصداقية لدى المجتمع الدولي.
    Recordando también la opinión de la Conferencia de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, UN وإذ تشير أيضا إلى ما رآه المؤتمر العالمي من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة إلى المجتمع الدولي،
    La universalización de la Convención sigue siendo un importante reto para la comunidad mundial. UN وما زال تعميم الالتزام بتلك الاتفاقية يمثل تحدياً كبيراً أمام المجتمع الدولي.
    Los últimos 12 meses han sido un período tumultuoso para la comunidad mundial. UN وكانت فترة الاثني عشر شهرا الماضية فترة عاصفة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    El sufrimiento actual del pueblo iraquí es causa de profunda preocupación para la comunidad internacional. UN إن محنة الشعب العراقي المتواصلة تشكل بالنسبة للمجتمع الدولي مصدر قلق وانشغال بالغين.
    Se debe mantener este entendimiento fundamental si queremos que el Tratado siga siendo pertinente para la comunidad internacional. UN ويجب احترام هذا الفهم الأساسي إذا أردنا أن تظل المعاهدة ذات صلة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Un estudio de las formas y medios de mejorar la eficacia del derecho internacional tendría una utilidad práctica para la comunidad internacional. UN فإجراء دراسة للطرق والوسائل الكفيلة بتحصين فعالية القانون الدولي قد تكون لها فائدة عملية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Si no se resuelve rápidamente esta crisis financiera perenne, las consecuencias podrían ser catastróficas para la comunidad internacional y para todas sus aspiraciones de paz y desarrollo. UN وما لم تحسم على وجه السرعة هذه اﻷزمة المالية المتكررة فإن النتائج قد تكون مدمرة بالنسبة للمجتمع الدولي ولجميع تطلعاته إلى السلم والتنمية.
    Como Somalia es una nueva experiencia para las Naciones Unidas, el resultado de esta operación reviste importancia fundamental para la comunidad internacional. UN وبما أن الصومال تجربة جديدة لﻷمم المتحدة، فإن نتيجة عمليتها هناك تكتسب أهمية حاسمة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Será extremadamente difícil para la comunidad internacional recobrar la iniciativa y la credibilidad perdidas. UN وسيكون من الصعب جدا على المجتمع الدولي إحياء المبادرة واستعادة المصداقية المفقودة.
    El uso de esa categoría de armas tiene efectos desastrosos para la comunidad internacional. UN وإن استعمال تلك الفئة من الأسلحة يجلب عواقب وخيمة على المجتمع الدولي.
    Dado que, desgraciadamente, esas amenazas no son nuevas para la comunidad internacional, se han realizado muchos intentos para enfrentarlas. UN وبما أن تلك التهديدات، للأسف، ليست جديدة على المجتمع الدولي، فقد بُذلت محاولات كثيرة للتعامل معها.
    Por consiguiente, constituye una cuestión de preocupación legítima para la comunidad internacional. UN ومن ثم، فإنها مسألة تثير قلقا مشروعا لدى المجتمع الدولي.
    En cada una de esas ocasiones, la Conferencia de Desarme pudo producir textos de tratados aceptables para la comunidad internacional. UN وفي كل من هاتين المناسبتين، تمكــن مؤتمر نـزع السلاح من وضع نصوص لمعاهدات مقبولة لدى المجتمع الدولي.
    Teniendo presente la opinión de la Conferencia de que la promoción y protección de los derechos humanos es una cuestión prioritaria para la comunidad internacional, UN وإذ تضع فى اعتبارها ما رآه المؤتمر من أن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان مسألة ذات أولوية بالنسبة إلى المجتمع الدولي،
    Merced a sus esfuerzos concertados, el peligro de la intolerancia y sus manifestaciones son ahora más claros para la comunidad mundial. UN فبفضل جهودها المتضافرة، اتضحت مخاطر التعنت ومظاهره بدرجة أكبر أمام المجتمع الدولي.
    Es una microemisora, una pequeña para la comunidad de inmigrantes griegos. Open Subtitles فبثها محدود للغاية و تقتصر على مجتمع اليونانيين المهاجرين.
    Establecimiento y aplicación de normas para la comunidad mundial de la información geoespacial UN واو - وضع وتنفيذ المعايير للدوائر العالمية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية
    Los programas y actividades de toma de conciencia destinados a fomentar el principio de unidad dentro de la diversidad deben ser un factor clave de fuerza y riqueza, tanto para las naciones como para la comunidad mundial. UN إن برنامج التوعية واﻷنشطة المروجة لمبدأ الوحدة مع التنوع ينبغي أن تكون مفتاحا للقوة والثراء لﻷمم وللمجتمع العالمي كله.
    El año pasado señalé que el desarme nuclear era una prioridad para la comunidad internacional. UN في العام الماضي، ذكرت أن نزع السلاح النووي هو أحد أولويات المجتمع الدولي.
    El mecanismo de llamamientos unificados y el Plan Conjunto de Acción Humanitaria se han convertido en instrumentos de planificación estratégica para la comunidad humanitaria. UN وقد أصبحت عملية النداء الموحد وخطة العمل الإنساني المشترك تشكلان أداتي التخطيط الاستراتيجي لدوائر العمل الإنساني.
    El ADS era sumamente importante para la comunidad científica y técnica de todo el mundo. UN فهذا النظام هو مورد يتسم بأهمية حاسمة للأوساط العلمية والتقنية على الصعيد العالمي.
    Las crecientes manifestaciones del delito transnacional y del terrorismo internacional, como lo señalaron muchos oradores en este foro, son desafíos de enorme importancia en materia de seguridad para la comunidad internacional en la actualidad. UN وتبرز علــى نحو متزايد الجريمة عبر الوطنية واﻹرهاب الدولي، كما بين الكثيرون من المتحدثين في هذا المحفل، بوصفهما من التحديات الكبرى التي تواجه المجتمع الدولي اليوم في مجال اﻷمن.
    para la comunidad internacional obviamente existen riesgos evidentes en volcar recursos en una nueva operación de mantenimiento de la paz en Angola. UN وبالنسبة للمجتمع الدولي، هناك مخاطر واضحة تكتنف الاستثمار في عملية جديدة لحفظ السلم في أنغولا.
    Actualmente, de 13 condados solamente cuatro siguen siendo inaccesibles para la comunidad de donantes de ayuda humanitaria. UN وفي الوقت الراهن، لا يتيسر الوصول، بالنسبة لمجتمع اﻷنشطة اﻹنسانية، إلا إلى ٤ مقاطعات من ١٣ مقاطعة.
    Se planificó la puesta en práctica de nuevas mejoras en vista de la importancia cada vez mayor del hospital para la comunidad. UN وتنوي الوكالة تنفيذ المزيد من التحسينات نظرا ﻷهمية المستشفى بالنسبة للمجتمع المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد