Las Naciones Unidas son el foro principal para la coordinación de los esfuerzos internacionales por eliminar el terrorismo. | UN | وأكد أن الأمم المتحدة هي المنتدى الرئيسي لتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الإرهاب. |
Mi Gobierno se complace de que el Fondo Rotatorio Central para Emergencias (CERF) haya entrado en vigor y esté sirviendo como instrumento eficaz para la coordinación de la asistencia humanitaria. | UN | ويســر حكومتي أن الصندوق الدائر المركزي للطوارئ أصبح حقيقــة وهــو يشكل أداة فعالة لتنسيق المساعدة الانسانية. |
Se considera que adoptar un enfoque programático equivale a sentar las bases para la coordinación de las contribuciones externas a los programas nacionales. | UN | ويعد تطبيق النهج البرنامجي بمثابة إرساء أساس لتنسيق المساهمات الخارجية في البرامج الوطنية. |
En el año en curso, el PNUD inauguró un sistema de información sobre gestión de programas para la coordinación de asistencia. | UN | ٥٩ - وشرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، هذا العام، في نظام معلومات لإدارة البرامج من أجل تنسيق المعونة. |
Presta asistencia para la coordinación de las actividades de las diversas secciones de la División. | UN | ويساعد في تنسيق أنشطة اﻷقسام المختلفة داخل الشعبة. |
En el CCI no hay un mecanismo oficial para la coordinación de los cinco elementos de supervisión. | UN | ولا توجد آلية رسمية للتنسيق بين عناصر المراقبة الخمسة في مركز التجارة الدولية. |
Unidad de organización: Comité Consultivo para la coordinación de los Sistemas de Información | UN | الوحدة التنظيمية: اللجنة الاستشارية لتنسيق نظم المعلومات |
Necesidades totales para el Comité Consultivo para la coordinación de los Sistemas de Información | UN | الاحتياجات اﻹجمالية للجنة الاستشارية لتنسيق نظم المعلومات |
Consideramos que Viena es un punto importante para la coordinación de actividades destinadas a apoyar y asistir a esos Estados en su transición hacia la democracia, el Estado de derecho y la economía de mercado. | UN | وفيينا تعتبر نفسها نقطة هامة لتنسيق أنشطة دعم ومساعدة هذه الدول في تحركها صوب الديمقراطية وسيادة القانون واقتصاد السوق. |
Nos preocupa el hecho de que si no se crea un marco institucional más amplio para la coordinación de las diversas actividades que se llevan a cabo en la Antártida el Tratado mostrará inevitablemente signos de tensión. | UN | ونشعر بالقلق ﻷنه دون اطار مؤسسي موسع لتنسيق مختلف اﻷنشطة في أنتاركتيكا، ستظهر على المعاهدة حتما علامات الاجهاد. |
Promover la cooperación internacional en la esfera del medio ambiente y trazar las directrices generales para la coordinación de los programas relativos al medio ambiente dentro del sistema; | UN | تعزيــز التعاون الدولــي في ميدان البيئة وتوفير المشورة السياسية العامة لتنسيق البرامج البيئية داخل المنظومة؛ |
Los fondos para la coordinación de la asistencia que se presta a las personas desplazadas están limitados a 100.000 dólares por situación de desplazamiento. | UN | وهناك حد مقرر لﻷموال المخصصة لتنسيق المساعدات المقدمة الى المشردين، يبلغ ٠٠٠ ٠٠١ دولار لكل حالة تنطوي على تشريد. |
Discurso del Excelentísimo Sr. Désiré Vieyra, Ministro de Estado para la coordinación de la Acción de Gobierno de Benin | UN | خطاب سعادة السيد ديزيريه فييرا، وزير الدولة لتنسيق اﻹجراءات الحكومية في بنن |
El Excelentísimo Sr. Désiré Vieyra, Ministro de Estado para la coordinación de la Acción de Gobierno de Benin, es acompañado a la tribuna. | UN | اصطحب سعادة السيد ديزيريه فييرا، وزير الدولة لتنسيق اﻹجراءات الحكومية في بنن إلى المنصة |
El Excelentísimo Sr. Désiré Vieyra, Ministro de Estado para la coordinación de la Acción de Gobierno de Benin, es acompañado al retirarse de la tribuna. | UN | اصطحب السيد ديزيريه فييرا، وزير الدولة لتنسيق الاجراءات الحكومية في بنن، من المنصة |
Oficina de las Naciones Unidas para la coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán | UN | مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية الى أفغانستان |
También se presta apoyo a las organizaciones no gubernamentales para la coordinación de su contribución a las conferencias. | UN | كما يقدم الدعم للمنظمات غير الحكومية من أجل تنسيق مدخلاتها إلى المؤتمرات. |
para la coordinación de las actividades de supervisión interna, el UNICEF depende de un Comité de Auditoría, presidido por el Director Ejecutivo. | UN | وتعتمد اليونيسيف على لجنة مراجعة الحسابات، التي يرأسها المدير التنفيذي، في تنسيق عمل أنشطة المراقبة الداخلية. |
La Comisión Nacional sobre los Derechos del Niño se ha convertido en un órgano central nacional y público para la coordinación de políticas nacionales sobre la infancia. | UN | وأصبحت اللجنة الوطنية لحقوق الطفل هيئة وطنية مركزية وعامة للتنسيق بين السياسات الوطنية المتعلقة بالأطفال. |
Presta asistencia para la coordinación de las actividades de los organismos de las Naciones Unidas en la Misión en lo que se refiere a estrategia política y planificación operacional. | UN | وهو يساعد على تنسيق أنشطة الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة في البعثة فيما يتعلق بالاستراتيجية السياسية والتخطيط التنفيذي. |
:: Asesoramiento al Comité Nacional para la coordinación de la Ayuda en materia de consolidación de mecanismos de coordinación humanitaria | UN | :: تقديم المشورة إلى اللجنة الوطنية المعنية بتنسيق المعونة بشأن توحيد آليات تنسيق الشؤون الإنسانية |
ii) Organizar debates para compilar resultados, ampliar la difusión de los recursos y capacidades de organización existentes e identificar las capacidades permanentes para la coordinación de la reducción de los desastres; | UN | ' ٢ ' عقد محفل لتجميع النتائج وتوسيع نطاق توزيع للموارد والقدرات التنظيمية القائمة والتعرف على القدرات الدائمة في مجال تنسيق أنشطة الحد من الكوارث؛ |
El plan de mediano plazo como instrumento para la coordinación de todo el sistema; la experiencia de las Naciones Unidas | UN | الخطة المتوسطة الأجل أداةً للتنسيق على نطاق المنظومة: تجربة الأمم المتحدة |
vi) Armonizar políticas y estrategias para la coordinación de la ordenación y el aprovechamiento sostenibles de los recursos costeros y marinos. | UN | ' ٦ ' مواءمة السياسات والاستراتجيات المتعلقة بتنسيق إدارة واستخدام الموارد الساحلية والبحرية بصورة مستدامة. |
Sería más apropiado remitir a las Notas, en las que se describían las prácticas seguidas actualmente entre distintos ordenamientos para la coordinación de procedimientos paralelos, inclusive los procedimientos entablados contra empresas de un grupo. | UN | وربما كان من الأنسب إدراج إشارة إلى الملحوظات، التي تقدّم عرضا للممارسات القائمة بين الولايات القضائية المختلفة بشأن تنسيق الإجراءات المتوازية، بما فيها الإجراءات المتعلقة بأعضاء مجموعات المنشآت. |
El Consejo, como mecanismo central para la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas y sus organismos especializados y para la supervisión de sus órganos subsidiarios, debería: | UN | وفي وسع المجلس، بصفته الآلية المركزية للتنسيق في منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وللإشراف على الهيئات الفرعية، القيام بما يلي: |
Como prioridad inmediata, hay que fortalecer las funciones básicas de gestión normativa y coordinación del Consejo Económico y Social, y dotarlo de lo necesario para que pueda desempeñar mejor su función en el diálogo para la coordinación de la política macroeconómica. | UN | وتتمثل إحدى اﻷولويات الفورية في تعزيز اﻷدوار اﻷساسية التي يضطلع بها المجلس في مجال إدارة وتنسيق السياسات العامة، وتزويده بالوسائل اللازمة لكي يضطلع على نحو أفضل بدوره في الحوار المتعلق بتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي. |
Los representantes residentes del PNUD actúan normalmente como coordinadores residentes de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, aportando su apoyo, a petición de los gobiernos, para la coordinación de la asistencia destinada a las actividades humanitarias y de desarrollo. | UN | ويؤدي الممثلون المقيمون للبرنامج الانمائي دور المنسقين المقيمين عادة لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، فيدعمون، بناء على طلب الحكومات، عملية تنسيق المساعدة الانمائية واﻹنسانية. |
Esto tiene consecuencias para la coordinación de subprogramas, la comunicación, la supervisión y la presentación de informes. | UN | وتترتب على هذا آثار فيما يتعلق بتنسيق البرامج الفرعية والاتصالات والرصد والإبلاغ. |