Sin embargo, señaló que todas las divisiones, y no sólo dos, eran cruciales para la labor de la organización. | UN | غير أن الأمر لا يتعلق بشعبتين فحسب وإنما بجميع الشُعب، التي لها أهمية حيوية لعمل المنظمة. |
Sin embargo, señaló que todas las divisiones, y no sólo dos, eran cruciales para la labor de la organización. | UN | غير أن الأمر لا يتعلق بشعبتين فحسب وإنما بجميع الشُعب، التي لها أهمية حيوية لعمل المنظمة. |
Esperamos sinceramente no tener que presenciar nunca más ese tipo de incidentes, puesto que no auguran nada bueno para la labor de la Organización. | UN | ونأمل ألا نشهد مثل هذا الحادث مرة أخرى، لأن الحوادث من هذا القبيل لا تبشر بخير بالنسبة لعمل هذه المنظمة. |
Estos centros de información serían definitivamente beneficiosos para la labor de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأضافت أن من المؤكد أن مراكز المعلومات ستساعد في عمل المنظمات غير الحكومية. |
Contribuye a determinar las necesidades regionales y establecer prioridades para la labor de la CEPA en materia de estadísticas. | UN | وهو يساعد في التعرف على الاحتياجات اﻹقليمية ويضع اﻷولويات ﻷعمال اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في مجال الاحصائيات. |
Así pues, también en este caso su delegación propone una reducción de los recursos del orden del 25%, que, a su modo de ver, no tendrá consecuencias negativas para la labor de la Comisión. | UN | ومرة أخرى، يقترح وفده تخفيض الموارد بنحو ٢٥ في المائة، وهي نسبة لن يكون لها، حسبما يراه، أي أثر سلبي على عمل اللجنة. |
Los principios 1, 2 y 5 que se indican a continuación son los de mayor pertinencia para la labor de la Relatora Especial: | UN | وتكتسب المبادئ 1 و 2 و 5 أدناه أقصى أهمية بالنسبة لأعمال المقررة الخاصة، وهي: |
Como habíamos mencionado cuando se aprobó dicha resolución, las medidas autorizadas son medidas singulares y excepcionales, y no deben establecer precedentes para la labor de las Naciones Unidas. | UN | وكما ذكرنا لدى اعتماد ذلك القرار، فان التدابير التي أذن بها تدابير فريدة واستثنائية بطبيعتها، ولا يجوز أن تشكل سابقة بالنسبة لعمل اﻷمم المتحدة. |
Colombia considera que el informe del CPC constituye un aporte indispensable para la labor de la Comisión. | UN | وأعلن أن وفده يرى أن تقرير لجنة البرنامج والتنسيق هو من المدخلات اﻷساسية لعمل اللجنة. |
Estimación de gastos para otros 56 vehículos que se necesitan para la labor de la Comisión de Identificación | UN | تقديرات تكاليف ٥٦ مركبة إضافية لازمة لعمل لجنة تحديد الهوية |
No se necesitan créditos para esta partida ya que se prevé que el Gobierno facilitará gratuitamente locales adicionales para la labor de la Comisión de Identificación. | UN | لا يلزم رصد اعتماد في إطار هذا البند ما دام من المتوقع أن توفر الحكومة أماكن عمل إضافية مجانا لعمل لجنة تحديد الهوية. |
para gastos de flete de 56 vehículos procedentes de la APRONUC para la labor de la Comisión de Identificación. | UN | يرصد مبلغ ٠٠٢ ٤٥١ دولار لتكاليف شحن ٦٥ مركبة محولة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لعمل لجنة تحديد الهوية. |
A este respecto, sería especialmente beneficioso para la labor de las Naciones Unidas que se compartiera información, como los informes de las misiones de la CSCE. | UN | وفي هذا الصدد يمكن أن تكون عملية تقاسم المعلومات، مثل تقارير بعثات المؤتمر، مفيدة بشكل خاص لعمل اﻷمم المتحدة. |
La idea de celebrar consultas oficiosas es buena, de hecho es fundamental para la labor de la Primera Comisión. | UN | هذه فكرة طيبة وفكرة المشاورات غير الرسمية هي في الواقع أساسية لعمل اللجنة اﻷولى. |
Esto podría luego formar la base para la labor de cada uno de los organismos. | UN | ويمكن عندئذ أن تشكل اﻷساس لعمل كل وكالة من الوكالات على حدة. |
La supervisión y orientación del Consejo de Administración serán fundamentales para la labor de la nueva entidad. | UN | وسيكون اشراف مجلس الادارة وتوجيهه أساسيا في عمل الكيان الجديد. |
Consecuencias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, incluido el Programa 21, para la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo: nota del Secretario General | UN | اﻵثار المترتبة في عمل اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية على نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بما في ذلك جدول اﻷعمال للقرن ١٢: مذكرة من اﻷمين العام |
Esos datos constituyen elementos valiosos para la labor de verificación de la Comisión. | UN | وتمثل هذه البيانات أداة قيمة ﻷعمال التحقق التي تضطلع بها اللجنة. |
Ello ha tenido consecuencias desfavorables para la labor de las dependencias comunes y de las propias comisiones regionales. | UN | وترك ذلك أثرا سلبيا على عمل الوحدات المشتركة، وعلى عمل اللجان الاقليمية ذاتها. |
Las observaciones y recomendaciones concretas que revisten especial interés para la labor de la Comisión son las siguientes: | UN | وفيما يلي الملاحظات والتوصيات المحددة ذات الأهمية الكبيرة بالنسبة لأعمال اللجنة: |
Esta medida reviste importancia para la labor de la Comisión porque los intercambios oportunos de información pueden facilitar las medidas destinadas a evitar colisiones y la respuesta a fenómenos relacionados con el clima espacial, | UN | إنَّ لذلك أهمية بالنسبة إلى عمل اللجنة لأنَّ تبادل المعلومات في الوقت المناسب يمكن أن ييسِّر جهود تفادي التصادم وكذلك تدابير التصدِّي لأحداث طقس الفضاء والاصطدامات المدارية والأخطار الأخرى. |
Pero el segundo factor que se adujo es mucho más serio en cuanto a su contenido y a sus consecuencias para la labor de la Conferencia. | UN | لكن العنصر الثاني الذي قُدم أكثر خطورة من حيث مضمونه ومن حيث اﻵثار المترتبة عليه فيما يتعلق بعمل المؤتمر. |
Pidió también al Grupo de Trabajo que elaborara un proyecto de código de conducta para la labor de los procedimientos especiales y le invitó a que informara al Consejo en su cuarto período de sesiones sobre los progresos realizados en la aplicación de la resolución. | UN | وطلب أيضا إلى الفريق العامل صياغة مدونة قواعد سلوك لتنظيم عمل الإجراءات الخاصة، ودعا الفريق العامل إلى تقديم تقرير إلى المجلس في دورته الرابعة عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار. |
El Grupo de los 21 presentó el 14 de marzo de 1996 una propuesta para la labor de ese Comité ad hoc, que figura en el documento CD/1388. | UN | " وقدمت مجموعة اﻟ ١٢ في ٤١ آذار/مارس ٦٩٩١ اقتراحاً بشأن عمل اللجنة المخصصة الوارد في الوثيقة ٨٨٣١. |
Arreglos institucionales: Arreglos cooperativos de asociación de las Naciones Unidas para la labor de la Plataforma y su secretaría | UN | الترتيبات المؤسسية: ترتيبات الأمم المتحدة للشراكة التعاونية من أجل عمل المنبر الحكومي وأمانته |
Filipinas, Malawi y Mozambique han sido seleccionados para la labor de seguimiento tendiente a promover la acción preventiva a nivel nacional para las jóvenes y las mujeres. | UN | وقد وقع الاختيار على الفلبين وملاوي وموزامبيق من أجل أعمال المتابعة لتعزيز إجراءات الوقاية على المستوى القطري لصالح الشابات والفتيات. |
Entre las reuniones de mayor importancia para la labor de la Comisión Católica cabe señalar las siguientes: | UN | وكان من بين أبرز تلك اﻹجتماعات بالنسبة إلى أعمال اللجنة والتحديات التي تواجهها ما يلي: |
Los otros documentos de consulta consisten en breves notas de conferencias y en un conjunto de comentarios genéricos utilizados como guía para la labor de mejoramiento de las diversas leyes relativas a la competencia nacionales. | UN | وأما المادة المرجعية اﻷخرى فتتألف من ملاحظات مقتضبة عن المحاضرات ومن مجموعة من التعليقات النوعية المستخدمة كدليل للعمل المتعلق بتحسين قوانين المنافسة في مختلف البلدان. |
El Estado se responsabiliza enteramente de asegurar la mano de obra, fondos, equipos y materiales necesarios para la labor de los seguros sociales. | UN | توفر الدولة الأيدي العاملة والأموال والأجهزة والمواد، اللازمة لأعمال التأمين الاجتماعي على مسؤوليتها. |
Acoge con beneplácito el establecimiento de objetivos claros centrados en sectores que son claves para la labor de consolidación de la paz, en especial la seguridad y la justicia. | UN | ورحب بوضع أهداف واضحة تركز على القطاعات التي تعتبر أساسية بالنسبة لجهود بناء السلام، وخاصة قطاعي الأمن والعدالة. |