ويكيبيديا

    "para las partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالنسبة للأطراف
        
    • على الأطراف
        
    • للطرفين
        
    • بالنسبة إلى الأطراف
        
    • لأصحاب
        
    • وبالنسبة للأطراف
        
    • على الطرفين
        
    • فيما يتعلق بالأطراف المدرجة
        
    • في الأطراف
        
    • أجل الأطراف
        
    • لفائدة الأطراف
        
    • لدى الأطراف
        
    • يخص الأطراف
        
    • لصالح الأطراف
        
    • فيما بين الدول الأطراف
        
    para las Partes en un conflicto debería ser una tarea relativamente simple proporcionar una lista de las municiones empleadas. UN أما بالنسبة للأطراف في نزاع ما فإن تقديم قائمة بالذخائر المستخدمة يعتبر مهمة بسيطة نسبياً.
    B. Proyecciones de las GEI para las Partes del anexo I 70 - 78 34 UN باء - إسقاطات غازات الدفيئة بالنسبة للأطراف المدرجة في المرفق الأول 70-78 31
    - La escala y los costos crecientes de los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y sus consecuencias para las Partes anfitrionas; UN ◄ تنامي حجم وتكاليف دورات مؤتمر الأطراف والآثار المترتبة على الأطراف المضيفة نتيجة لذلك؛
    En ambos casos, aunque exista un contrato, ello no comporta obligaciones para las Partes. UN وفي كلا الحالتين فإن العقد، حتى في حال وجوده، لا يفرض التزامات على الأطراف.
    Opinaron que el reemplazo de la operación existente en Chipre por una misión de observadores sería un mensaje político para las Partes. UN وترى هذه البلدان أن الاستعاضة عن العملية القائمة ببعثة مراقبين من شأنه أن يكون له مغزى سياسي بالنسبة للطرفين.
    Esos sectores se habían seleccionado por su importancia para las Partes y las organizaciones, según lo señalado en sus comunicaciones. UN وقد اختيرت هذه القطاعات على أساس أهميتها بالنسبة إلى الأطراف والمنظمات كما تتبيّن ذلك الإسهامات التي قدمتها.
    Talleres para las Partes interesadas de la sociedad civil y del Gobierno. UN حلقتا عمل لأصحاب المصلحة من المجتمع المدني والحكومة.
    Observando que la adaptación es una preocupación fundamental para las Partes en la Convención, UN وإذ يلاحظ أن التكيُّف يمثِّل شاغلاً رئيسياً بالنسبة للأطراف في الاتفاقية،
    [... reducciones del consumo y la producción para las Partes que operan al amparo del artículo 5, UN تخفيضات الاستهلاك والإنتاج، بالنسبة للأطراف العاملة بموجب المادة 5،
    [... reducciones del consumo y la producción para las Partes que operan al amparo del artículo 5, UN تخفيضات الاستهلاك والإنتاج، بالنسبة للأطراف العاملة بموجب المادة 5،
    La presentación de información sobre este indicador no entraña costos para las Partes. UN لا يتطلب الإبلاغ عن هذا المؤشر أية نفقات بالنسبة للأطراف.
    Los datos sobre la medida en que esto ha sucedido podrían dar una idea del grado en que las cuestiones relativas a los contaminantes orgánicos persistentes revisten carácter prioritario para las Partes. UN والبيانات عن مدى حدوث ذلك يمكن أن تدل على درجة أولوية قضايا الملوثات العضوية الثابتة بالنسبة للأطراف.
    Cuestiones y puntos para las Partes y demás entidades sobre los aspectos jurídicos del desguace total y parcial de embarcaciones UN أسئلة وقضايا مطروحة على الأطراف وغيرها بشأن الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن
    Además, el comercio electrónico internacional presenta riesgos especiales para las Partes contratantes. UN وفضلا عن ذلك فالتجارة الإلكترونية الدولية تنطوي على مخاطر خاصة على الأطراف المتعاقدة.
    Al evitar la duplicación de las actividades y los recursos, el resultado, será a mediano plazo, una reducción de los costos para las Partes. UN فعدم ازدواج الأنشطة والموارد سيسفر في الأجل المتوسط عن تقليل التكاليف على الأطراف.
    El laudo arbitral incluirá una exposición de los motivos en que se basa y será definitivo y obligatorio para las Partes. UN ويجب أن يحتوي قرار المحكّمين على بيان بالأسباب التي يستند عليها القرار، ويكون هذا القرار نهائيا ومُلزما للطرفين.
    Es vinculante para las Partes y resuelve jurídicamente la controversia fronteriza entre los dos países. UN وهو ملزم للطرفين وبذلك فهو يضع نهاية قانونية للنزاع على الحدود بين البلدين.
    Estos sectores se seleccionaron en función de su importancia para las Partes y las organizaciones, de acuerdo con lo señalado en sus comunicaciones y exposiciones. UN وقد اختيرت هذه القطاعات بناء على أهميتها بالنسبة إلى الأطراف والمنظمات حسبما أكدت عليه الورقات والبيانات المقدمة.
    Se pregunta si el proceso de preparación del informe del Estado Parte ha resultado instructivo para las Partes interesadas y ha llevado a un mayor conocimiento de la Convención. UN وتساءلت إذا كانت عملية تحضير تقرير الدولة الطرف كان مفيدا بالنسبة لأصحاب المصلحة وأدى إلى معرفة أوسع للاتفاقية.
    para las Partes que únicamente hicieron proyecciones de algunos de los seis GEI, sólo se han incluido en el total los gases proyectados. UN وبالنسبة للأطراف التي لم تقدم إسقاطات إلا بشأن بعض غازات الدفيئة الستة، فلم تُدرج في المجموع إلا الغازات التي تم إسقاطها.
    Se sugirió incluso que se declarara imperativo para las Partes la totalidad del capítulo II del proyecto de convención. UN ورئي أيضا أن الفصل الثاني كله من مشروع الاتفاقية ينبغي أن يكون الزاميا على الطرفين.
    7/CP.11 Procesos de examen durante el período 2006-2007 para las Partes UN 7/م أ-11 عمليات الاستعراض خلال الفترة 2006-2007 فيما يتعلق بالأطراف المدرجة
    Condiciones para la eliminación gradual acelerada de los HCFC para las Partes que operan al amparo del artículo 5 UN شروط الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5
    Además ha preparado un CDROM para las Partes que no tengan acceso a Internet o que no puedan consultar fácilmente ese sitio web. UN كما أعدت قرصاً مدمجاً من أجل الأطراف التي لا يمكنها الوصول إلى الإنترنت أو التي تواجه صعوبات في الوصول إلى الموقع.
    Se podría incluir el uso de conjuntos de datos existentes y la elaboración de directrices y metodologías normalizadas para las Partes. UN ويمكن أن تشمل استخدام مجموعات البيانات القائمة ووضع مبادئ توجيهية وأساليب موحدة لفائدة الأطراف.
    Se sugirió que un laudo que dictara el árbitro presidente por sí sólo resultaría menos aceptable para las Partes. UN وذُكر أيضا أن قرار التحكيم الذي يصدُر عن رئيس الهيئة وحده سيكون أقلّ قبولا لدى الأطراف.
    para las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, la propuesta establece una reducción inicial del consumo y la producción del 10% del nivel de referencia a fin de 2017. UN أما فيما يخص الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 فإن الاقتراح يدعو إلى تخفيض تدريجي أولي في الإنتاج والاستهلاك بما نسبته 10 في المائة من الكمية الأساسية بحلول نهاية عام 2017.
    Estas actividades permiten preparar informes, documentos técnicos y otros instrumentos sobre temas específicos que sirven de aportación técnica y de orientación operacional para las Partes y otros usuarios. UN وهذه الأخيرة تؤدي إلى إعداد تقارير وورقات تقنية وأدوات أخرى بشأن القضايا المحددة تتيح إسهامات تقنية وتوجيهاً تشغيلياً لصالح الأطراف والمستعملين الآخرين.
    El presente Protocolo complementa la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, hecha en Nueva York el 9 de diciembre de 1994 (en lo sucesivo, " la Convención " ), y para las Partes en este Protocolo la Convención y el Protocolo se considerarán e interpretarán como un solo instrumento. UN هذا البروتوكول يكمِّل اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، الموقعة في نيويورك في 9 كانون الأول/ديسمبر 1994 (المشار إليها فيما بعد باسم " الاتفاقية " )، وينبغي قراءة الاتفاقية والبروتوكول وتفسيرهما معا كصك واحد فيما بين الدول الأطراف في هذا البروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد