para las Partes en un conflicto debería ser una tarea relativamente simple proporcionar una lista de las municiones empleadas. | UN | أما بالنسبة للأطراف في نزاع ما فإن تقديم قائمة بالذخائر المستخدمة يعتبر مهمة بسيطة نسبياً. |
B. Proyecciones de las GEI para las Partes del anexo I 70 - 78 34 | UN | باء - إسقاطات غازات الدفيئة بالنسبة للأطراف المدرجة في المرفق الأول 70-78 31 |
- La escala y los costos crecientes de los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes y sus consecuencias para las Partes anfitrionas; | UN | ◄ تنامي حجم وتكاليف دورات مؤتمر الأطراف والآثار المترتبة على الأطراف المضيفة نتيجة لذلك؛ |
En ambos casos, aunque exista un contrato, ello no comporta obligaciones para las Partes. | UN | وفي كلا الحالتين فإن العقد، حتى في حال وجوده، لا يفرض التزامات على الأطراف. |
Opinaron que el reemplazo de la operación existente en Chipre por una misión de observadores sería un mensaje político para las Partes. | UN | وترى هذه البلدان أن الاستعاضة عن العملية القائمة ببعثة مراقبين من شأنه أن يكون له مغزى سياسي بالنسبة للطرفين. |
Esos sectores se habían seleccionado por su importancia para las Partes y las organizaciones, según lo señalado en sus comunicaciones. | UN | وقد اختيرت هذه القطاعات على أساس أهميتها بالنسبة إلى الأطراف والمنظمات كما تتبيّن ذلك الإسهامات التي قدمتها. |
Talleres para las Partes interesadas de la sociedad civil y del Gobierno. | UN | حلقتا عمل لأصحاب المصلحة من المجتمع المدني والحكومة. |
Observando que la adaptación es una preocupación fundamental para las Partes en la Convención, | UN | وإذ يلاحظ أن التكيُّف يمثِّل شاغلاً رئيسياً بالنسبة للأطراف في الاتفاقية، |
[... reducciones del consumo y la producción para las Partes que operan al amparo del artículo 5, | UN | تخفيضات الاستهلاك والإنتاج، بالنسبة للأطراف العاملة بموجب المادة 5، |
[... reducciones del consumo y la producción para las Partes que operan al amparo del artículo 5, | UN | تخفيضات الاستهلاك والإنتاج، بالنسبة للأطراف العاملة بموجب المادة 5، |
La presentación de información sobre este indicador no entraña costos para las Partes. | UN | لا يتطلب الإبلاغ عن هذا المؤشر أية نفقات بالنسبة للأطراف. |
Los datos sobre la medida en que esto ha sucedido podrían dar una idea del grado en que las cuestiones relativas a los contaminantes orgánicos persistentes revisten carácter prioritario para las Partes. | UN | والبيانات عن مدى حدوث ذلك يمكن أن تدل على درجة أولوية قضايا الملوثات العضوية الثابتة بالنسبة للأطراف. |
Cuestiones y puntos para las Partes y demás entidades sobre los aspectos jurídicos del desguace total y parcial de embarcaciones | UN | أسئلة وقضايا مطروحة على الأطراف وغيرها بشأن الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن |
Además, el comercio electrónico internacional presenta riesgos especiales para las Partes contratantes. | UN | وفضلا عن ذلك فالتجارة الإلكترونية الدولية تنطوي على مخاطر خاصة على الأطراف المتعاقدة. |
Al evitar la duplicación de las actividades y los recursos, el resultado, será a mediano plazo, una reducción de los costos para las Partes. | UN | فعدم ازدواج الأنشطة والموارد سيسفر في الأجل المتوسط عن تقليل التكاليف على الأطراف. |
El laudo arbitral incluirá una exposición de los motivos en que se basa y será definitivo y obligatorio para las Partes. | UN | ويجب أن يحتوي قرار المحكّمين على بيان بالأسباب التي يستند عليها القرار، ويكون هذا القرار نهائيا ومُلزما للطرفين. |
Es vinculante para las Partes y resuelve jurídicamente la controversia fronteriza entre los dos países. | UN | وهو ملزم للطرفين وبذلك فهو يضع نهاية قانونية للنزاع على الحدود بين البلدين. |
Estos sectores se seleccionaron en función de su importancia para las Partes y las organizaciones, de acuerdo con lo señalado en sus comunicaciones y exposiciones. | UN | وقد اختيرت هذه القطاعات بناء على أهميتها بالنسبة إلى الأطراف والمنظمات حسبما أكدت عليه الورقات والبيانات المقدمة. |
Se pregunta si el proceso de preparación del informe del Estado Parte ha resultado instructivo para las Partes interesadas y ha llevado a un mayor conocimiento de la Convención. | UN | وتساءلت إذا كانت عملية تحضير تقرير الدولة الطرف كان مفيدا بالنسبة لأصحاب المصلحة وأدى إلى معرفة أوسع للاتفاقية. |
para las Partes que únicamente hicieron proyecciones de algunos de los seis GEI, sólo se han incluido en el total los gases proyectados. | UN | وبالنسبة للأطراف التي لم تقدم إسقاطات إلا بشأن بعض غازات الدفيئة الستة، فلم تُدرج في المجموع إلا الغازات التي تم إسقاطها. |
Se sugirió incluso que se declarara imperativo para las Partes la totalidad del capítulo II del proyecto de convención. | UN | ورئي أيضا أن الفصل الثاني كله من مشروع الاتفاقية ينبغي أن يكون الزاميا على الطرفين. |
7/CP.11 Procesos de examen durante el período 2006-2007 para las Partes | UN | 7/م أ-11 عمليات الاستعراض خلال الفترة 2006-2007 فيما يتعلق بالأطراف المدرجة |
Condiciones para la eliminación gradual acelerada de los HCFC para las Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | شروط الإسراع بوتيرة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 |
Además ha preparado un CDROM para las Partes que no tengan acceso a Internet o que no puedan consultar fácilmente ese sitio web. | UN | كما أعدت قرصاً مدمجاً من أجل الأطراف التي لا يمكنها الوصول إلى الإنترنت أو التي تواجه صعوبات في الوصول إلى الموقع. |
Se podría incluir el uso de conjuntos de datos existentes y la elaboración de directrices y metodologías normalizadas para las Partes. | UN | ويمكن أن تشمل استخدام مجموعات البيانات القائمة ووضع مبادئ توجيهية وأساليب موحدة لفائدة الأطراف. |
Se sugirió que un laudo que dictara el árbitro presidente por sí sólo resultaría menos aceptable para las Partes. | UN | وذُكر أيضا أن قرار التحكيم الذي يصدُر عن رئيس الهيئة وحده سيكون أقلّ قبولا لدى الأطراف. |
para las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, la propuesta establece una reducción inicial del consumo y la producción del 10% del nivel de referencia a fin de 2017. | UN | أما فيما يخص الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 فإن الاقتراح يدعو إلى تخفيض تدريجي أولي في الإنتاج والاستهلاك بما نسبته 10 في المائة من الكمية الأساسية بحلول نهاية عام 2017. |
Estas actividades permiten preparar informes, documentos técnicos y otros instrumentos sobre temas específicos que sirven de aportación técnica y de orientación operacional para las Partes y otros usuarios. | UN | وهذه الأخيرة تؤدي إلى إعداد تقارير وورقات تقنية وأدوات أخرى بشأن القضايا المحددة تتيح إسهامات تقنية وتوجيهاً تشغيلياً لصالح الأطراف والمستعملين الآخرين. |
El presente Protocolo complementa la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, hecha en Nueva York el 9 de diciembre de 1994 (en lo sucesivo, " la Convención " ), y para las Partes en este Protocolo la Convención y el Protocolo se considerarán e interpretarán como un solo instrumento. | UN | هذا البروتوكول يكمِّل اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، الموقعة في نيويورك في 9 كانون الأول/ديسمبر 1994 (المشار إليها فيما بعد باسم " الاتفاقية " )، وينبغي قراءة الاتفاقية والبروتوكول وتفسيرهما معا كصك واحد فيما بين الدول الأطراف في هذا البروتوكول. |