ويكيبيديا

    "para lograr el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتحقيق نزع
        
    • أجل تحقيق
        
    • لنزع
        
    • نحو نزع
        
    • الرامية إلى نزع
        
    • أجل التوصل إلى
        
    • أجل بلوغ
        
    • أجل نزع
        
    • بغية تحقيق نزع
        
    • في تحقيق نزع
        
    • في مجال نزع
        
    • فيما يتصل بالسعي إلى تحقيق نزع
        
    • للتوصل إلى نزع
        
    • لمتابعة نزع
        
    • الرامية إلى تحقيق نزع
        
    El acuerdo de 2000 relativo al TNP es una propuesta para lograr el desarme nuclear. UN إن اتفاق معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 يعد خطة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Los resultados de la Conferencia de las Partes del Año 2000 proporcionan las directrices necesarias para lograr el desarme nuclear. UN وخلص إلى القول بأن نتائج مؤتمر الاستعراض لعام 2000 وفرت المخطط الأساسي اللازم لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Elementos necesarios para lograr el desarme nuclear UN العناصر الضرورية لتحقيق نزع السلاح النووي
    El modelo del Banco Grameen fue propuesto para lograr el objetivo de la Cumbre. UN وتم اقتراح مصرف غرامين كنموذج يُحتذى من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة.
    Es concreto y sustantivo al establecer un programa por etapas y las medidas necesarias para lograr el desarme nuclear. UN وهو يؤكد خصوصا على ضرورة وضع برنامج ذي مراحل لنزع السلاح النووي واتخاذ الخطوات اللازمة لذلك.
    Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de redoblar sus esfuerzos para lograr el desarme general. UN وتقع على اﻷمم المتحدة مسؤولية مضاعفة جهودها لتحقيق نزع السلاح العالمي.
    Si no se aprovecha esta oportunidad para lograr el desarme nuclear, es posible que no vuelva a repetirse. UN فإذا لم نغتنم هذه الفرصة لتحقيق نزع السلاح النووي، فقد لا تتكرر.
    Ahora deseo pasar a los esfuerzos realizados para lograr el desarme a nivel regional. UN وأود اﻵن أن أنتقل الى الجهود التي تبذل لتحقيق نزع السلاح على الصعيد اﻹقليمي.
    La identificación de medidas concretas para lograr el desarme nuclear no es tarea fácil, y requiere de la participación de todos los Estados Miembros. UN أن وضع تدابير معينة لتحقيق نزع السلاح النووي ليس مهمة سهلة، فهذا يتطلب مشاركة كل الدول الأعضاء.
    El Togo considera que la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es una condición sine qua non para lograr el desarme nuclear. UN وترى توغو أن الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يشكل شرطا لازما لا بد منه لتحقيق نزع السلاح النووي.
    En la práctica, la Comisión de Desarme resulta en estos momentos el único foro universal deliberante que debate cuestiones asociadas a medios y arbitrios concretos para lograr el desarme nuclear. UN في الوقت الحالي أصبحت هيئة نزع السلاح من الناحية العملية الهيئة العالمية التداولية الوحيدة التي تناقش المسائل المتصلة بالسبل والوسائل الفعلية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Se han fijado objetivos en la legislación federal sobre el empleo equitativo para lograr el equilibrio de género. UN وقد وضِعت أهداف في التشريع الاتحادي للمساواة في الوظائف من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين.
    Por último, nos gustaría reiterar que el Japón no escatimará esfuerzos para lograr el objetivo de una reforma general de las Naciones Unidas. UN في الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى أن اليابان لن تألو جهداً من أجل تحقيق هدف الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Mauritania también respondió que necesitaba asistencia técnica específica para lograr el pleno cumplimiento de las disposiciones de la Convención. UN وأفادت موريتانيا أيضا بأنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    El multilateralismo es el único medio para lograr el desarme general y completo. UN التعددية هي الطريق الوحيد لنزع السلاح العام الكامل.
    Es necesario realizar más esfuerzos sistemáticos y progresivos para lograr el desarme y la no proliferación nucleares. UN فهناك حاجة إلى مزيد من الجهود المنهجية والتدريجية نحو نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي.
    12. Pide que se ejecuten plena y efectivamente las trece medidas prácticas para lograr el desarme nuclear que figuran en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000; UN 12 - تدعو إلى التنفيذ الكامل والفعال للخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى نزع السلاح النووي والواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000؛
    A este fin, es necesario solicitar las opiniones detalladas de los Estados Miembros, sobre todo los países en desarrollo, y empezar por las cuestiones más sencillas para lograr el consenso. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من الضروري التماس آراء الدول الأعضاء بشكل كامل، ولا سيما البلدان النامية، والبدء بالمسائل الأكثر سهولة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    Es difícil no apreciar, sin embargo, la importancia general que asigna a la normalización de nuestros trabajos para lograr el alto objetivo del desarme. UN ولكن يصعب ألا نشترك في تقدير اهتمامه العام بسير عملنا من أجل بلوغ الهدف النبيل المتمثل في نزع السلاح.
    Se necesitan medidas más tangibles para lograr el desarme y la disolución de las milicias. UN ويجب القيام بخطوات ملموسة من أجل نزع سلاح الميليشيات وحلّها.
    Se necesitan esfuerzos más tangibles para lograr el desarme completo. UN وتقتضي الضرورة بذل جهود ملموسة بغية تحقيق نزع السلاح الكامل.
    Este tratado es un elemento fundamental para lograr el desarme nuclear, que varias delegaciones han señalado como una prioridad absoluta. UN وتشكل هذه المعاهدة عنصراً أساسياً في تحقيق نزع السلاح النووي، الذي اعتبره عدد من الوفود أولوية قصوى.
    En años recientes hemos tomado muchas medidas positivas para lograr el tan esperado avance en materia de desarme y no proliferación nucleares. UN في السنوات الأخيرة، اتخذنا عدة خطوات إيجابية في اتجاه الإنجاز الذي طال انتظاره في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Reconociendo que las transformaciones que han tenido lugar en el mundo ofrecen nuevas oportunidades y plantean nuevos problemas para lograr el desarme, y teniendo presente en este sentido que los centros regionales para la paz y el desarme pueden contribuir considerablemente a lograr el entendimiento y la cooperación entre los Estados de cada región en los ámbitos de la paz, el desarme y el desarrollo, UN وإذ تسلم بأن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة وطرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي إلى تحقيق نزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية،
    Los esfuerzos para lograr el desarme nuclear e impedir la proliferación de armas nucleares se complementan mutuamente. UN والجهود المبذولة للتوصل إلى نزع السلاح النووي وحظر انتشار الأسلحة النووية يتكاملان.
    El Tratado sigue siendo la piedra angular del régimen mundial de no proliferación y la base fundamental para lograr el desarme nuclear. UN وما زالت تلك المعاهدة تمثل حجر الزاوية للنظام العالمي لعدم الانتشار والركيزة الأساسية لمتابعة نزع السلاح النووي.
    También es imperiosa la necesidad de no cejar en la campaña mundial para lograr el desarme nuclear y la eliminación de las armas nucleares. UN ومن المحتم أيضا أن نضمن أن الحملة العالمية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي والقضاء على الأسلحة النووية لن تتوقف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد